很多英文俚语都不能从字面上简单的去理解
懂俚语的真正意思,
才能和歪果仁无障碍的交流~
今天给大家分享几个关于猫咪的俚语,
还不赶紧学起来?
1
I like Cat.
字面意思:我喜欢猫
真实意思:我喜欢吃猫
如果我们把“我喜欢猫”
说成I t like cat,
可能老外会吓得躲到千里之外。
为啥?
这还要从老外对中国人的刻板印象
stereotype说起。
很多中国人眼里,
老外都是金发碧眼,身材高大,思想开放,
很多帅哥美女。
可老外对我们也一样,
有着许多和现实违背的奇奇怪怪的想象,
比如他们认为:
中国人都会功夫
每个中国成年人都有资格领养大熊猫
而中国看起来很年轻的原因是因为经常打太极
还有就是
中国人几乎都吃猫狗肉
因此如果你喜欢猫却说I like cat
外国人会解读为: “I like to eat cat.”
认为你爱吃猫
那怎么讲才是对的呢?
咱们来学习“猫奴”的正确说法:
2
Cat person
“爱猫的人,猫奴”
eg.
Is she a dog person or a cat person?
养猫还是养狗?
爱猫的人叫cat person,
同理,爱狗的人就叫 dog person.
如果你不是猫奴也不是狗奴,
既不爱猫也不爱狗,
那你可以说:
I'm not a cat person/ dog person.
而不要说 I don't like cat and dog.
3
大家都知道 Cat 是猫,
但是当它用在人身上
它还是每天让猫奴们死去活来的主子吗?
那可得看是用在什么人身上了
如果是女性
假如有人用cat 明面或暗地里叫你
那你可得注意!
因为...他/她是在骂你
而且还是骂的很难听那种......
Cat 在俚语中描述女性时,指的是
“心肠恶毒、并且爱说三道四的长舌妇”
如果说把女人描述成小三荡妇是第一狠
那这个肯定是第二...
外国人描述长舌妇:
Mrs Smith is a perfect cat.
史密斯太太是个地地道道的长舌妇啊!
Dorothy Parker was a super cat.
陶洛塞·帕克是个阴险毒辣的女人啊!
所以如果有人称你为 a cat
你知道怎么办吧?
Cat 用来描述男人时也不是什么好事儿
指的是“花花公子、纨绔子弟”
(同 Playboy)
eg.
The chick has got herself
a brand new cat.
那小妞又给自己找了个富二代。
当 Cat 用来泛指人(无论男女)时
它表示“家伙”“人” 相当于 guy,比如
eg.
Now, this cat wants to borrow
some money from me.
现在这家伙要向我借钱。
4
Rain cats and dogs
字面意思:天上下“猫狗”雨
真实意思:倾盆大雨
这个往期的推送也曾经讲过,
从天上下“猫和狗”雨,
这个场面想想是不是还挺梦幻的?
好了你们打住,
这个其实是形容“倾盆大雨”
eg.
When we were well on the way,
it began to rain cats and dogs .
野餐进行到一半时,
天开始下起大暴雨,
弄得每个人都湿透了。
5
The cat did it.
字面意思:是猫干的
真实意思:侧面影射某人推卸责任
老婆:今天给你兜里放的200块怎么没了?
老公:猫干的。
猫:我强行背锅??
明显是人做错了事情,
却用“这是猫干的”
表示强行推卸责任。
所以人们喜欢用这句话来影射
“某人推卸责任”
eg.
Judge: The cat did not do it.
The cat couldn't possibly knock
over the trash can.
法官:猫干不了那事。
猫不会把垃圾桶拱翻。
6
A bag of cats
字面意思:一袋子的猫
真实意思:“暴脾气的人”
比如"老板昨天又发飙了"
不要回回用 angry
你也可以这样说
Boss was a bag of cats yesterday.
如果老板一直都是个暴脾气
不是偶尔发脾气而已
你还可以说
Boss is real a bag of cats.
7
Fat cats
字面意思:肥猫
真是意思:“阔佬,有钱人”
Fat cat 相当于 rich man!富婆富商,带贬义
比如我说:
我叔叔是个阔佬。
My uncle is a fat cat.
8
Cats hide their claws.
字面意思:猫藏起它们的爪子
真实意思:“防人之心不可无”
【常用于:劝诫别人要有防备之心!】
Cats hide their claws.
Stay away from Tom.
防人之心不可无
你还是离汤姆远点儿。
9
A cat-and-dog life
字面意思:猫和狗的生活
真实意思:“鸡犬不宁的生活”
如果你整天和男朋友或者老公吵架
不用fight的话,你可以说:
We've been living
a cat-and-dog life.
我们生活中一直水火不相容,
几乎天天吵架。
OK。
上面讲的是 Cat 的俚语都是作名词时使用
而Cat 作动词时,还有2个意思:
1.(英国俚语)呕吐
It looks like somebody
catting in the bushes.
看上去好像有人在灌木丛里呕吐。
2.(美国俚语)[黑人用语]
表示蹑手蹑脚地行动
相当于(sneak)
Tom began to cat toward the door.
汤姆开始朝房门口悄悄溜去。
以上
你都学会了吗?
-END-
@今日作业
#我是个猫奴!#
用 cat person 你会怎么翻译?
,