跟着美剧学英语老友记(跟着老友记学地道英语)(1)

当有人未经允许动了你最心爱的东西,你会不会“大发雷霆”?

当有人弄丢了你特别珍贵的东西,你会不会“气炸”?

当你突然发现你的爱人一直在骗你,你会不会“疯掉”?

那“大发雷霆,气炸,疯掉”用英语怎么说呢?让我们先来看一下《老友记》原声例句:

No, I just need you there for support. I haven't told him that I'm pregnant yet.

不,我是要你过去陪着我。我还没有告诉他我怀孕了。

Oh, why not? 噢,为什么没说?

Because I know he's gonna flip out. 因为我知道他会气炸的。

flip out: 大发雷霆;气炸;疯掉;发神经

跟着美剧学英语老友记(跟着老友记学地道英语)(2)

Mom will flip out when she finds out we lost her necklace.

当妈妈发现我们弄丢了她的项链时,她会大发雷霆的。

Necklace 美 /ˈnekləs/ 项链。

My kids have rarely seen me flip out - maybe once or twice in their lives.

孩子们很少见我这样发神经,可能一辈子就见过一、两次。

Don't tell her this, she's gonna flip out.不要告诉她这件事,她会大发脾气的。

我们都应该做情绪的主人,而不是为情绪所控制,经常发怒生气对自己不好,也容易伤害亲人朋友之间的关系:

Don't clam down or flip out, leave a wiggle room.

所以,不要给自己压力,也不要发疯,留下一点思考的空间,这非常重要。能成功控制自己情绪的人,才是成熟的。

跟着美剧学英语老友记(跟着老友记学地道英语)(3)

,