(整部作品分期发在了知乎,作为文化传播的一个尝试,通过这部作品收获了知乎一千多粉丝,这种解读还是有阅读需求和市场的),下面我们就来聊聊关于飞鸟集最后一页?接下来我们就一起去了解一下吧!

飞鸟集最后一页(飞鸟集属于任何时代)

飞鸟集最后一页

(整部作品分期发在了知乎,作为文化传播的一个尝试,通过这部作品收获了知乎一千多粉丝,这种解读还是有阅读需求和市场的)

飞鸟集流传很广,有一般的的文化素养就能进入。可惜这一般的素养在好多群体也是奢望。懂的懒得写,不懂的懒得懂。网上靠谱的全部解读几乎没有,不揣冒昧,我试着简单粗暴来一遍。

我发现长了啰嗦,短了又不足以表现阅读时候那种广泛的联想和感动。但在这个时代,选择短小,更容易进入。

是为序。

夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.

这里面没有深意,有的是一种人生态度孔子评诗经,思无邪,放在这里很恰当。简单,明晰,是那种永恒节奏。

中国诗歌里面,程颢的《秋日》,可以与之互参。

闲来无事不从容,睡觉东窗日已红。

万物静观皆自得,四时佳兴与人同。

道通天地有形外,思入风云变态中。

富贵不淫贫贱乐,男儿到此是豪雄。

没有了焦灼紧张,有的是深沉的宁静,于是就可以听到世界悠长的节奏,和最本质的自我同在。所谓自得,是万物安于自己的美,人也一样。

中国太多写景诗歌说的是这个,不须列举。

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

岂止飞鸟与落叶,它们代表的整个世界万千生灵,都进入泰戈尔笔下。

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

西方名言,人只能活在两个地方,爱和恨里面。

爱那种柔软包裹,互相进入,使我们不再对立,和世界和他人真的结合,融为一体。这种融合如同歌声和长吻美妙。

后面屡屡说到人和世界的关系,这里从爱开始。

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep her smiles

痛,才会成长。

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.

沙漠没有水。爱,就给予她所需。

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

柔软和顺受,接纳和转化,失去是常态,站在这里才是稳固站立。

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?

群体,夫妻,家人。再亲密的关系也不能代替别人精神成长。

跳舞是自己的事情,沉沦也是自己的事情。

两口子或者朋友走着走着走丢了,看看自己做错了什么。

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

这是人之所以为人的基础。梦想,热爱,魂牵梦绕,才是活着的状态。

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

我们常在梦中。每个人都有和你交流沟通的可能,唤醒它。

注意是每个人,任何情境。

10

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

忧思是很高贵的情绪状态,但宁静更永恒。

11

有些看不见的手,如懒懒的微风似的,正在我的心上奏着

潺潺的乐声。

Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart t

一句歌词,一个眼神,一点回忆,一些向往。。。。。都是那看不见的手。

12

“海水呀,你说的是什么?”

“是永恒的疑问。”

“天空呀,你回答的话是什么?”

“是永恒的沉默。”

What language is thine, O sea?

The language of eternal question.

What language is thy answer, O sky?

The language of eternal silence.

没有解答,才有至美。

不要奢望一切都有答案。

13

静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.

好多书,好多人,好多河流,好多山海,好多花,好多树,都等着我真切的爱抵达。

14

创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.

Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

创造在于,你不知道你最后到达哪里。你走在无人走过处女地,艰难,神秘,危险,有时候也有惊喜。

15

不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

Do not seat your love upon a precipice because it is high.

爱不是炫耀和虚荣。

16

我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.

我和世界是平等的,站起来,才能真的相爱。

17

这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

These little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.

六祖说,不是风动幡动,是仁者心动。佛教说,河沙妙德,总在心源。心,从来就能装下整个世界。

18

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow.

要讲潜意识,要讲业,要讲冰山,要讲生活现象的脆弱随机和永恒存在的万古常新。略。

19

神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。

让我只是静听着吧。

My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.

Let me but listen.

要钱要名要脆弱之爱,都是愚傻。我们起码应该看到还有一种力量推动你,比如今夜我坐在电脑前开始我愚傻的解读。

20

我不能选择那最好的。

是那最好的选择我。

I cannot choose the best.

The best chooses me.

意思是人不得不成长,做不对就一直痛苦,于是迟早再尝试,再尝试。

直到找到自己的道路。

老天很有耐心,用墙壁教育,不厌其烦。

21   那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。   They throw their shadows before them who carry their lantern on   their back.

我懂好多,生活里依然迷惑。

  22   我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。   That I exist isa perpetual surprise which is life.

啥时候不神奇了,生活就结束。

  23   “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?   “我不过是一朵花。   We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,   but who are you so silent?"   I am a mere flower.

我没有这种低调,这种骄傲。

  24   休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。   Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.

休息和干活同样重要,会休息也是修行。

  25   人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。   Man is a born child, his power is the power of growth.

不存在终点,一旦到达,就要出发。

成功之下,不可久居。

  26   神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。   God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun   the earth.  

吃饱了,看花。这就是生活。

 27   光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺   诈的。   The light that plays, like a naked child, among the green leaves   happily knows not that man can lie.

这种单纯,才可爱。一般人不敢单纯了。

  28   啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。   O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.

有了爱,就有了更大的世界。

  29   我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:   “我爱你。”   My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon   it her signature in tears with the words, "I love thee."

我爱你,爱你万千变化和无限可能。

  30   “月儿呀,你在等候什么呢?”   “向我将让位给他的太阳致敬。”   Moon, for what do you wait?   To salute the sun for whom I must make way.   

总有比你耀眼的光到来,为他开路,也是荣耀。

31   绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。   The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.

我是那大地,我用生命发出自己渴望的声音。

  32   神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。   His own mornings are new surprises to God.

一切可知,就没有了魅力。生活在希望和惊喜里。

  33   生命从世界得到资产,爱情使它得到价值。   Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth   by the claims of love.

活着仅仅是资产,爱是燃烧的感觉,这才值得。

  34   枯竭的河床,并不感谢它的过去。   The dry river-bed finds no thanks for its past.

现在枯竭了,就不用说当年勇。

现在水波荡漾,才值得骄傲。

  35   鸟儿愿为一朵云。   云儿愿为一只鸟。   The bird wishes it were a cloud.   The cloud wishes it were a bird.

有这愿望,才成就鸟和云的美好。

  36   瀑布歌唱道:“我得到自由时便有了歌声了。”   The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom.

我也是。

  37   我说不出这心为什么那样默默地颓丧着。   是为了它那不曾要求,不曾知道,不曾记得的小小的需要。   I cannot tell why this heart languishes in silence.   It is for small needs it never asks, or knows or remembers.

回到那些小小需要,才有饱满。

  38   妇人,你在料理家务的时候,你的手足歌唱着,正如山间的溪水歌唱着在小石中流过。   Woman, when you move about in your household service your limbs sing   like a hill stream among its pebbles.

我也是。

  39   当太阳横过西方的海面时,对着东方留下他的最后的敬礼。   The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation   to the East.   

君子不重则不威。带着足够的爱与真诚去走路。郑重持重厚重,从心到口。

40   不要因为你自己没有胃口而去责备你的食物。   Do not blame your food because you have no appetite.

你抱怨的一切都是你的食物,其实都可以滋养你的。

群树如表示大地的愿望似的,踮起脚来向天空窥望。   The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep   at the heaven.

人低着头,没有愿望。

  42   你微微地笑着,不同我说什么话。而我觉得,为了这个,我已等待得久了。   You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this!   I had been waiting long.

太文艺了。其实,不只是这样的。

  43   水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。   但是,人类却兼有海里的沉默,地上的喧闹与空中的音乐。   The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,   the bird in the air is singing.   But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and   the music of the air.

除了美好,还有丑陋,卑污。泰戈尔懒得说。

  44   世界在踌躇之心的琴弦上跑过去,奏出忧郁的乐声。   The world rushes on over the strings of the lingering heart making   the music of sadness."

这是人生常态,是底色。别觉得灰暗。

  45   他把他的刀剑当作他的上帝。   当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。   He has made his weapons his gods.   When his weapons win he is defeated himself.

顺受,转化。

  46   神从创造中找到他自己。   God finds himself by creating.

主语换成人。

  47   阴影戴上她的面幕,秘密地,温顺地,用她的沉默的爱的脚步,跟在“光”   后边。   Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,   with her silent steps of love.

功德黑暗,长相随属。

  48   群星不怕显得象萤火那样。   The stars are not afraid to appear like fireflies.

因为它是星。

  49   谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。   I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with   the living creatures that are crushed by it.

我站在鸡蛋一边。

  50   心是尖锐的,不是宽博的,它执着在每一点上,却并不活动。   The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move.

人就是陆续发各种烧 ,发烧时候只看到那尖锐的一点。烧过了,接着烧别的。

51 你的偶像委散在尘土中了,这可证明神的尘土比你的偶像还伟大。 You idol is shattered in the dust to prove that God's dust is greater than your idol.

看到日常的光,才是看到。

52 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。 Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

过程是一切。

53 玻璃灯因为瓦灯叫它做表兄而责备瓦灯。但明月出来时,玻璃 灯却温和地微笑着,叫明月为---“我亲爱的,亲爱的姐姐。” While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin the moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her, ---My dear, dear sister

别笑,你也不能眼光向下。

. 54 我们如海鸥之与波涛相遇似地,遇见了,走近了。海鸥飞去,波涛滚滚地流 开,我们也分别了。 Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near. The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.

这里面没有感伤。

55 我的白昼已经完了,我象一只泊在海滩上的小船,谛听着晚潮跳舞的 乐声。 My day is done, and I am like a boat drawn on the beach, listening to the dance-music of the tide in the evening.

我的白昼结束后是各种潮汐杂乱,不好。

56 我们的生命是天赋的,我们惟有献出生命,才能得到生命。 Life is given to us, we earn it by giving it.

有比命更重要的,这很难。

57 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。 We come nearest to the great when we are great in humility.

谦卑不是自卑,是真正的骄傲。

58 麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。 The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.

古之成大事者,猝然临之……

59 决不要害怕刹那--永恒之声这样唱着。 Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.

刹那的完整和圆满,需要汇聚太多。

有了一瞬,就够了。只是,一瞬和永恒一样艰难。

60 风于无路之中寻求最短之路,又突然地在“无何有之国”终之了它的追求。 The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends its search in the Nowhere.

挣扎和成就,终归虚无。

61 在我自己的杯中,饮了我的酒吧,朋友。 一倒在别人的杯里,这酒的腾跳的泡沫便要消失了。 Take my wine in my own cup, friend. It loses its wreath of foam when poured into that of others.

音乐里面讲,丝不如竹,竹不如肉。

没有什么比得过大活人的生动、丰富、华美。

不要说文字转述,就是音视频也丢失太多信息。

有那个互相营造的能量场的氛围和发展无法传达,只有感受。

62 “完全”为了对“不全”的爱,把自己装饰得美丽。 The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

不存在完全,所有完美都来自从缺憾出发的想象。

63 神对人说:“我医治你所以伤害你,爱你所以惩罚你。 God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish."

雷霆与雨露,一例是春风。

要是没有底层磨砺,不会有真正坚韧。

64 谢谢火焰给你光明,但是不要忘了那执灯的人,他是坚忍地站在黑暗当中呢。 Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience.

注意,执灯人一样有痛苦,这个谁也逃脱不了。

81

这个不可见的黑暗之火焰,以繁星为其火花的,到底是什么呢? What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?

宏大宇宙的动感和壮丽。

来自哪里。

一定有一个源头。

82 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

获得充分才能走得安然,两者是一体。

83 那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的看见门敞开着。

He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.

爱甚至不需要门,或者随处看到门。

84 在死的时候,众多和而为一;在生的时候,一化为众多。 神死了的时候,宗教便将合而为一。 In death the many becomes one; in life the one becomes many. Religion will be one when God is dead.

庄子说,其生也如寄,其死也如归。

死是回家,那个共同的永恒的家。

好多宗教相信这个家的存在,于是走得安然。

85 艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人。

The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her master.

这种情人,是燃烧起来的生命状态。

86 “你离我有多远呢,果实呀? “我藏在你心里呢,花呀。

” How far are you from me, O Fruit I am hidden in your heart, O Flower.

人是从开花从怒放开始的,那时候果实已经存在,只是需要时间凸显出来。

佛教说,因赅果海,果彻因缘。说的是因果一体。一个意思。

那些真正开花的人,可以看到充实饱满。因为他们怀抱着果实。

87 这个渴望是为了那个在黑夜里感觉得到,在大白天里却看不见的人。

This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen in the day.

夜里,我们造一个更接近自我也更真实的世界。

白天,在喧嚣中丢掉了内心的声音。

88 露珠对湖水说道;“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露 珠。

You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller one on its upper side," said the dewdrop to the lake.

一样晶莹,一样华美。

一个孩子都可以有自足自得的世界,如同一个帝王。

89 刀鞘保护刀的锋利,它自己则满足于它的迟钝。 The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the sword.

成就别人,叫做厚重。

90 在黑暗中,“一”视如一体;在光亮中,“一”便视如众多。 在静听着的松林之间。

In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears as manifold.

但都是一啊。万物那个共同本源。

在松林在竹林在山水在风雨在一颦一笑之间。

91 大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。

The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.

用活力,用热情,用生长,彰显自己的存在。

92 绿叶的生与死乃是旋风的急骤的旋转,它的更广大的旋转的圈子乃是在天上 繁星之间徐缓的转动。

The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy- whose wider circles move slowly among stars.

大和小,遵循同样的法则。有同样的壮丽。

古人云:人,是小宇宙,有自己的天地,自己的四季风霜。

大小,互相包容。三万魔军眷属,曾入藕丝藏。

93 权势对世界说道:“你是我的。” 世界便把权势囚禁在她的宝座下面。 爱情对世界说道:“我是你的。” 世界便给予爱情以在它屋内来往的自由。

Power said to the world, "You are mine." The world kept it prisoner on her throne. Love said to the world, "I am thine. The world gave it the freedom of her house.

不只是帝王,任何权利都有牢笼的一面。或者任何贪婪都有自我囚禁的一面。

真爱是自由开放的心。

94 浓雾仿佛是大地的愿望。 它藏起了太阳,而太阳原是她所呼求的。

The mist is like the earth's desire. It hides the sun for whom she cries.

你愿望太强烈,反而离目标更远。

爱情里面,太在乎的那个受伤。做事时候,患得患失会失态失常。

所谓平常心,就是心理学上适度的心理强度。

95 安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。

Be still, my heart, these great trees are prayers.

祈祷者能看到祈祷者。

96 瞬刻的喧声,讥笑着永恒的音乐。

The noise of the moment scoffs at the music of the Eternal.

瞬刻喧闹换一个名字,叫做亿万富翁,叫做ceo,叫做明星,叫你们单位的领导。

一般我们仰望的都是喧闹。

要是听不到永恒宁静,就永远被喧闹吸引。

97 我想起了浮泛在生与爱与死的川流上的许多别的时代,以及这些时代之被遗 忘,我便感觉到离开尘世的自由了。

I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.

我真的不重要,作为尘世中渺小的存在。

于是,可以离开,可以回归。

妈的这境界想想就行。一般人还没资格说这话。

98 我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。 这面纱等候着在夜间卸去。

The sadness of my soul is her bride's veil. It waits to be lifted in the night.

忧郁的背后,是华美姣美是明眸善睐眉间烟雨。

夜里,我放飞灵魂。

99 死之印记给生的钱币以价值,使它能够用生命来购买那真正的宝物。 Death's stamp gives value to the coin of life; making it possible to buy with life what is truly precious.

因为有死亡,生才弥足珍贵。

就这样还好多人不好好活着,糟蹋这唯一机会

65 小草呀,你的足步虽小,但是你拥有你足下的土地。 Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.

小事,踏实做。

拳拳到肉,刀刀见血。

66 幼花的蓓蕾开放了,它叫道:“亲爱的世界呀,请不要萎谢了。” The infant flower opens its bud and cries, "Dear World, please do not fade."

花朵终有萎谢,世界永远绽放。

67 神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。 God grows weary of great kingdoms, but never of little

100

白云谦逊地站在天之一隅。

晨光给它戴上霞彩。

The cloud stood humbly in a corner of the sky.

The morning crowned it with splendour.

雍容的气象。

要做白云,也要做晨光。

安于自己的位置,也不辜负自己的位置。

101

尘土受到损辱,却以她的花朵来报答。

The dust receives insult and in return offers her flowers.

地之德,土之德。在于安忍和转化。

102

只管走过去,不必逗留着采了花朵来保存,因为一路上花朵自会继续开放的。

Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,

for flowers will keep themselves blooming all your way.

要承受的起美好,要相信美好。

花朵从来都是次第开放。

不是等待,是笃定地知道,花自己会开。

103

根是地下的枝。

枝是空中的根。

Roots are the branches down in the earth.

Branches are roots in the air.

你背后做的,总有彰显的一天。

心中的自我,和现实中的自我,哪一个更真实。

104

远远去了的夏之音乐,翱翔于秋间,寻求它的旧垒。

The music of the far-away summer flutters around the Autumn seeking

its former nest.

这种感伤的格调,是所有伟大心灵的基调。

105

不要从你自己的袋里掏出勋绩借给你的朋友,这是污辱他的。

Do not insult your friend by lending him merits from your own pocket.

给别人承担自己命运的机会。

106

无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正象那绿色的苔藓,攀

缘在老树的周身。

The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round

the old tree.

大部分时候,思考跟不上生活的脚步。

感受是最敏捷的,也是最真实的,它坚定的存在,默默的存在。

它不断进入你的潜意识,改变你,塑造你。

107

回声嘲笑她的原声,以证明她是原声。

The echo mocks her origin to prove she is the original.

原声不会理会回声,只管用自己的声音歌唱。

108

当富贵利达的人夸说他得到神的特别恩惠时,上帝却羞了。

God is ashamed when the prosperous boasts of His special favour.

你仅仅是波浪中恰好被卷起的那一朵水花。

天地不仁,以万物为刍狗。老天懒得眷顾谁,或者毁灭谁。

109

我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。

I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has not

been lighted.

我有一盏没有燃点的油灯。

这句话里面有谦逊、骄傲,激情、信心。

犹疑和不确定,只是因为自己某一个层面光明不够。

110

人走进喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。

Man goes into the noisy crowed to drown his own clamour of silence.

这沉默的呼号,就是苏格拉底说的内心的声音,就是王阳明说的良知,就是佛教说的真我或无位真人。

这呼号无可逃避,一天听不到,就继续骚扰你一天。一辈子听不到,就带着不甘离开。

111

终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。

That which ends in exhaustion is death, but the perfect ending is

in the endless.

当你离开,当最后一个记得你的人也离开,你的印记都无影无踪。

你会再来,在绿叶里,阳光里,恋人的心里,中年的感慨里。

海子死前写过春天十个海子复活,意思是所有有生机有高贵情感时刻,他都会在场。

曾经抵达永恒的生命,不会衰竭,只会一次次再来。

112

太阳只穿一件朴素的光衣,白云却披了灿烂的裙裾。

The sun has his simple rode of light. The clouds are decked with

gorgeousness.

我不需要装饰,因为实力。

113

山峰如群儿之喧嚷,举起他们的双臂,想去捉天上的星星。

The hills are like shouts of children who raise their arms, trying

to catch stars.

我们丢掉童年,丢掉一切狂想,丢掉真正的气魄了。

114

道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的。

The road is lonely in its crowd for it is not loved.

何妨做那寂寞的道路,爱那些踩在身上的脚。

通过我,忽视我,忘了我,又何妨。

115

权势以它的恶行自夸,落下的黄叶与浮游的云片却在笑它。

The power that boasts of its mischiefs is laughed at by the yellow

leaves that fall, and clouds that pass by.

终有凋零,终会消散。

116

今天大地在太阳光里向我营营哼鸣,象一个织着布的妇人,用一种已经被忘

却的语言,哼着一些古代的歌曲。

The earth hums to me today in the sun, like a woman at her spinning,

some ballad of the ancient time in a forgotten tongue.

大地有自己的节奏,即使我们不懂,也拿出敬畏与虔诚静听。

118

梦是一个一定要谈话的妻子。

睡眠是一个默默忍受的丈夫。

Dream is a wife who must talk,

Sleep is a husband who silently suffers.

用心听,老婆的唠叨包涵太多信息。

显性和隐性,表面和深层。

听到的越多,你和老婆的关系越完整。

你和灵魂的关系越完整。

119

夜与逝去的日子接吻,轻轻地在他耳旁说道:“我是死,是你的母亲。我就

要给你以新的生命。

The night kisses the fading day whispering to his ear, I am death,

your mother. I am to give you fresh birth.

用现在不断重新定义过去,所有经历都会有价值彰显。

这叫——与过去和解。

120

黑夜呀,我感觉到你的美了。你的美如一个可爱的妇人,当她把灯灭了的时

候。

I feel thy beauty, dark night, like that of the loved woman when

she has put out the lamp.

黑夜的美,在于神秘,在于期待,在于内心涌动着激情。

胆怯,探索,发现,惊喜,投入,缠绵……

你恋爱那种感觉吧。

121

我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。

I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.

所有繁华,起点都是心。

心,是可以传递的。

繁华不再,生长繁华的心还在。

人类就这样不断周而复始。

122

亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个

海岸上,感到你的伟大思想的沉默了。

Dear friend, I feel the silence of your great thoughts of many a

deepening eventide on this beach when I listen to these waves.

这个亲爱的朋友,是老天或者上帝。

泰戈尔是泛神论者,他知道有永恒存在,但懒得给一个称呼,只是知道他是亲爱的朋友。

孔子曰过,天何言哉,而四时行焉,而万物生焉,天何言哉!

注意夫子强调两次,他也在感慨老天的沉默。

123

鸟以为把鱼举在空中是一种善举。

The bird thinks it is an act of kindness to give the fish a life

in the air.

他在吃鱼。

人类用爱的名义伤害比鸟多。

124

夜对太阳说道:“在月亮中,你送了你的情书给我。”

“我已在绿草上留下了我的流着泪点的回答了。

In the moon thou sendest thy love letters to me,

I leave my answers in tears upon the grass.

是殷殷深情,让这世界摇曳生姿。

125

伟人是一个天生的孩子,当他死时,他把他的伟大的孩提时代给了世界。

The great is a born child; when he die

坚持孩子的信念,就容易被伤害;所以我们大都被习俗推动着背叛。

精神力量,让人敢于单纯和美好。

126 不是槌的打击,乃是水的载歌载舞,使鹅卵石臻于完美。

Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.

柔性的力量,有时候仅仅是看到,轻轻的关注就够了,其他交给时间,交给他内在的运作。

127 蜜蜂从花中啜蜜,离开时营营地道谢。 浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。

Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave. The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.

道谢,是为了自己。

128 如果你不等待着要说出完全的真理,那末把真话说出来是很容易的。

To be outspoken is easy when you do not wait to speak the complete truth.

当下这一刻的真话可能是,我不知道,或者我很悲哀,即使这种真话,也是回归了自己,回归了真实。

也就回到了起点。

129 “可能”问“不可能”道: “你住在什么地方呢?” 它回答道:“在那无能为力者的梦境里。”

Asks the Possible to the Impossible, Where is your dwelling-place? In the dreams of the impotent, comes the answer.

所有可能性都是从心里出发,或者在心里关闭。

130 如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。 If you shut your door to all errors truth will be shut out.

概念永远涵盖不了真实和生动。只有跟着感觉尽可能尝试。

131 我听见有些东西在我心的忧闷后面萧萧作响,--我不能看见它们。 I hear some rustle of things behind my sadness of heart, ---I cannot see them.

对自我深度的不可知,对人性的深海,保持敬畏,永远敬畏。

132 闲暇在动作时便是工作。 静止的海水荡动时便成波涛。

Leisure in its activity is work. The stillness of the sea stirs in waves.

都是一体的两面,互相成就。

133 绿叶恋爱时便成了花。 花崇拜时便成了果实。 The leaf becomes flower when it loves. The flower becomes fruit when it worships.

全心渴望,才有质的跳跃。

134 埋在地下的树根使树枝产生果实,却不要什么报酬。 The roots below the earth claim no rewards for making the branches fruitful.

真正的工作都不是为了报酬。

135 阴雨的黄昏,风无休止地吹着。 我看着摇曳的树枝,想念万物的伟大。 This rainy evening the wind is restless. I look at the swaying branches and ponder over the greatness of all things.

我一般是看着车窗的鸟屎,想念琐碎的烦恼。

这就是差距,写出这句子不难,想念万物伟大也不难,难的是泰戈尔是随手写出,也随时看到和我们不一样的东西。

愿我写的出这样轻松和深邃并存的东西。

136 子夜的风雨,如一个巨大的孩子,在不合时宜的黑夜里醒来,开始游喜和 喧闹。 Storm of midnight, like a giant child awakened in the untimely dark, has begun to play and shout.

万物有灵,都有人的生动。

137 海呀,你这暴风雨的孤寂的新妇呀,你虽掀起波浪追随你的情人,但是无 用呀。

Thou raisest thy waves vainly to follow thy lover, O sea, thou lonely bride of the storm.

那些激荡呼号,是心灵的节奏。

人类任何情感都有其至美存在。

138 文字对工作说道:“我惭愧我的空虚。 工作对文字说道:“当我看见你的时,我便知道我是怎样地贫乏了。”

I am ashamed of my emptiness, said the Word to the Work. I know how poor I am when I see you, said the Work to the Word.

思考力和行动力其实是一回事,就如同知和行是一回事。

真的看到,就包括看到作的方法和作的必要。

真的做到,就包括从起点到终点的觉察和明辨。

139 时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。

Time is the wealth of change, but the clock in its parody makes it mere change and no wealth.

需要好多年才能知道,耐心是最大的力量,等待会让玫瑰开放。

140 真理穿了衣裳,觉得事实太拘束了。 在想象中,她却转动得很舒畅。

Truth in her dress finds facts too tight. In fiction she moves with ease.

你看余华,在细雨中呼喊,许三观卖血记。

荒诞里面有更本质的真实。

现实太琐碎了,容不下太饱满太鲜明的人生态度。

心灵的真实,凌驾于现实之上。

141 当我到这里那里旅行着时,路呀,我厌倦你了;当是现在,当你引导我到 各处去时我便爱上你,与你结婚了。

When I travelled to here and to there, I was tired of thee, O Road, but now when thou leadest me to everywhere I am wedded to thee in love.

起点就是终点,途程就是终点。

终极的真实,最高的价值,都在此刻显现。

142 让我设想,在群星之中,有一颗星是指导着我的生命通过不可知的黑暗的。 Let me think that there is one among those stars that guides my life through the dark unknown.

用一生寻找属于自己那一颗星 不如说用一生点燃和打磨自己那一颗星。

143 妇人,你用了你美丽的手指,触着我的什物,秩序便如音乐似的生出来了。 Woman, with the grace of your fingers you touched my things and order came out like music.

家务是美的,有确定性,有节奏,有层次,有境界。

干活的人那种美。

144 一个忧郁的声音,筑巢于逝水似的年华中。 它在夜里向我唱道:“我爱你。” One sad voice has its nest among the ruins of the years. It sings to me in the night, ---I loved you.

那是上天的声音,只是我们有时听不到。

145 燃着的火,以它熊熊的光焰警告我不要走近它。 把我从潜藏在灰中的余烬里救出来吧。

The flaming fire warns me off by its own glow. Save me from the dying embers hidden under ashes.

还是走进,还是被烧。

人就是这样一次次在热爱里成灰。

146 我有群星在天上, 但是,唉,我屋里的小灯却没有点亮。

I have my stars in the sky. But oh for my little lamp unlit in my house.

我就这种,什么都懂的样子,自己过得一塌糊涂。

147 死文字的尘土沾着你。 用沉默去洗净你的灵魂吧。

The dust of the dead words clings to thee. Wash thy soul with silence.

最终嘛知识都木有用,自己的体验自己印证过的经验丢不掉。

148 生命里留了许多罅隙,从中送来了死之忧郁的音乐。

Gaps are left in life through which comes the sad music of death.

这是福分,在一些瞬间,看到终点。

死亡让你热烈得活,只是大多数人直到最后才看到死的狰狞。

149 世界已在早晨敞开了它的光明之心。 出来吧,我的心,带着你的爱去与它相会。

The world has opened its heart of light in the morning. Come out, my heart, with thy love to meet it.

早晨应该带着惊喜,期待奇迹。

大多数人辜负了自己的早晨,辜负了生命的无限可能。

150 我的思想随着这些闪耀的绿叶而闪耀;我的心灵因了这日光的抚触而歌唱; 我的生命因为偕了万物一同浮泛在空间的蔚蓝,时间的墨黑而感到欢快*

My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart sings with the touch of this sunlight; my life is glad to be floating with all things into the blue of space, into the dark of time. 

灰心时候,看看阳光,看看星光,看看五彩斑斓的世界,看看古诗十九首,里面说,到了最后只有黑暗。

活着,就是节日,就是庆祝,就是欢歌。

151

神的巨大的威权是在柔和的微(风思)里,而不在狂风暴雨之中。

God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.

神和人是一体,可以互换的。

人的威权也在于柔性的征服。包容,宽恕,等待,引导,这里面只有过程,没有完美。

拿出神的耐心,欲速则不达。

152

在梦中,一切事都散漫着,都压着我,但这不过是一个梦呀。但我醒来时,

我便将觉得这些事都已聚集在你那里,我也便将自由了。

This is a dream in which things are all loose and they oppress.

I shall find them gathered in thee when I awake and shall be free.

“你”就是神。

把不可知的交托给神,做自己确信的那一部分。

我确信要接纳生活的各种际遇,要从中慢慢发现价值。如果一时不能到达,就拿出时间一次次尝试。

153

落日问道:“有谁继续我的职务呢?“

瓦灯说道:“我要尽我所能地做去,我的主人。”

Who is there to take up my duties? asked the setting sun.

I shall do what I can, my Master, said the earthen lamp.

瓦灯的光辉,也是光明。

大部分人能成为一盏瓦灯,就值得庆祝了。

154

采着花瓣时,得不到花的美丽。

By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.

古人园林是开放的,或许是知道,占有与独享,只会有死寂。

给它自由的生命,让它闪耀自己的光辉,要有自信与丰盈才能达成。

155

沉默蕴蓄着语声,正如鸟巢拥围着睡鸟。

Silence will carry your voice like the nest that holds the sleeping birds.

一朵花开放也要蕴蓄好久啊,真实的生动的有生命力的东西,都需要生长的时间。

谁将声振寰宇,必长久深自缄默。

156

大的不怕与小的同游。

居中的却远而避之。

The Great walks with the Small without fear.

The Middling keeps aloof.

足够高远和宽广,就可以出入自在。

懂得发现价值,懂得尊重的力量。待机和启发,待机更重要。

157

夜秘密地把花开放了,却让白日去领受谢词。

The night opens the flowers in secret and allows the day to get thanks.

要想人前显贵,就得背后受罪。

那种沉下心来条分缕析下的功夫,那种追求完美的劲头,成就了随意挥洒的自在。

158

权势认为牺牲者的痛苦是忘恩负义。

Power takes as ingratitude the writhings of its victims.

听惯了阿谀,对沉默都会感到不舒服。

做个欢天喜地的奴隶,才是权势眼中的标准答案。

159

当我们以我们的充实为乐时,那末,我们便能很快乐地跟我们的果实分手了。

When we rejoice in our fulness, then we ca

成功之下,不可久居。

功成身退,天之道。

事了拂衣去,深藏功与名。

160 雨点吻着大地,微语道:“我们是你的思家的孩子,母亲,现在从天上回 到你这里来了。 The raindrops kissed the earth and whispered, --- We are thy homesick children, mother, come back to thee from the heaven.

岂止雨点与大地,整个世界原是一体。

佛教称之为相即相入。

你和他人,尤其是一体。

161 蛛网好象要捉露点,却捉住了苍蝇。 The cobweb pretends to catch dewdrops and catches flies.

取法乎上,仅得乎中。这没有错。

就怕取法乎上,仅得下流。

162 爱情呀,当你手里拿着点亮了的痛苦之灯走来时,我能够看见你的脸,而 且以你为幸福。 Love! When you come with the burning lamp of pain in your hand, I can see your face and know you as bliss.

可以流泪,可以焦灼,说明是一个活人,是翻腾跃动的生命状态。

怕傻傻的投入,更怕所谓看破的麻木。

163 萤火对天上的星说道:“学者说你的光明总有一天会消灭的。” 天上的星不回答它。

The leaned say that your lights will one day be no more, said the firefly to the stars. The stars made no answer.

热烈的态度,不屑于理论和知识。

164 在黄昏的微光里,有那清晨的鸟儿来到了我的沉默的鸟巢里。

In the dusk of the evening the bird of some early dawn comes to the nest of my silence.

宁静是回归的地方。

165 思想掠过我的心上,如一群野鸭飞过天空。 我听见它们鼓翼之声了。 Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky. I hear the voice of their wings.

思想不是我的,仅仅是在我的灵魂里自由飞翔。

166 沟洫总喜欢想:河流的存在,是专为它供给水流的。

The canal loves to think that rivers exist solely to supply it with water.

所有自我中心 在于格局打不开。

167 世界以它的痛苦同我接吻,而要求歌声做报酬。

The world has kissed my soul with its pain, asking for its return in songs.

除了歌声,还能有什么选择。

168 压迫着我的,到底是我的想要外出的灵魂呢,还是那世界的灵魂,敲着我 心的门,想要进来呢?

That which oppresses me, is it my soul trying to come out in the open or the soul of the world knocking at my heart for its entrance?

是一回事。

人总要和世界真正相会,谈不到出去或者进来。

169 思想以他自己的语言喂养它自己而成长起来了。

Thought feeds itself with its own words and grows.

自我是个自足的闭环,一旦长成,又有相当的稳固。

170 我把我心之碗轻轻浸入这沉默之时刻中,它盛满了爱了。

I have dipped the vessel of my heart into this silent hour; it has filled with love.

我爱这种信心,爱这种宁静,爱这种凝定。

这时候,他与宇宙同在。

171 或者你在工作,或者你没有。 当你不得不说:“让我们做些事吧”时,那末就要开始胡闹了。 Either you have work or you have not. When you have to say, "Let us do something", then begins mischief.

要那种郑重,要那种虔诚,否则不如不开始。

这是工作态度,也是做人态度。

172 向日葵羞于把无名的花朵看作它的同胞。 太阳升上来了,向它微笑,说道:“你好么,我的宝贝儿?”

The sunflower blushed to own the nameless flower as her kin. The sun rose and smiled on it, saying, "Are you well, my darling?“

太阳是一视同仁的,如同上帝爱每一个人,每一个!

173 “谁如命运似的催着我向前走呢?” “那是我自己,在身背后大跨步走着。” Who drives me forward like fate The Myself striding on my back.

除了自己,并无他物存在。

成败祸福,禁锢超越,皆由己出。

174 云把水倒在河的水杯里,它们自己却藏在远山之中。

The clouds fill the watercups of the river, hiding themselves in the distant hills.

万物安好 成功何必在我。

175 我一路走去,从我的水瓶中漏出水来。 只剩下极少极少的水供我回家使用了。

I spill water from my water jar as I walk on my way, Very little remains for my home.

真的,很少的水就够了。

超越者是自足的人,他的价值在于为别人做了什么。

176 杯中的水是光辉的;海中的水却是黑色的。

小理可以用文字来说清楚,大理却只有沉默。

The water in a vessel is sparkling; the water in the sea is dark. The small truth has words that are clear; the great truth has great silence.

不可言说的,是终极。

任何人都有不可言说,直到最后的境界。

语言太苍白,太绕,太有局限。

于是孔子才说,我欲无言。

好比你置身美景 照片和语言都不足以传达。

177 你的微笑是你自己田园里的花,你的谈吐是你自己山上的松林的萧萧;但 是你的心呀,却是那个女人,那个我们全都认识的女人。

Your smile was the flowers of your own fields, your talk was the rustle of your own mountain pines, but your heart was the woman that we all know.

你用自己的方式绽放。

我们只知道你的善美。

178 我把小小的礼物留给我所爱的人,--大的礼物却留给一切的人。 心的门,想要进来呢?

It is the little things that I leave behind for my loved ones, ---great things are for everyone.

一个人的人生,还是狭窄。

雄心要求着整个世界的汇聚。

179 妇人呀,你用泪海包绕着世界的心,正如大海包绕着大地。

Woman, thou hast encircled the world s heart with the depth of thy, tears as the sea has the earth.

慈悲,悲心大过慈心。

最有同理心最温柔最能体察别人的,最有力量。

180 太阳以微笑向我问候。 雨,他的忧闷的姐姐,向我的心谈话。

The sunshine greets me with a smile. The rain, his sad sister, talks to my heart.

忧郁,是最接近人生底色的。也更容易引起共鸣。

……详见知乎,搜索穷忙与偷闲,进入作品。

,