被誉为中国写实主义诗歌的源头的《诗经》,其地位不仅仅在于它的开创性意义,同时也在于它的题材广泛,真切地反映了西周至春秋间的历史、经济、文化、爱情、战争等内容;而且艺术手法高超,写景、叙事、抒情都相当形象细腻,耐人寻味。且赋、比、兴等艺术手法对中国诗歌发展产生了深远的影响。

国学经典《诗经》(国学经典诗经第十六讲)(1)

国风·豳(bīn)风

是《诗经》十五国风之一,共7篇。即豳地的乐调。豳地在今陕西旬邑、彬县一带,公刘时代周之先民还是一个农业部落。

七月

七月流火(huǐ),九月授衣一之日觱(bì)(bō),二之日栗烈。无衣无,何以卒岁。三之日于耜(,四之日举趾。同我妇子,(yè)彼南亩,田畯(jùn)至喜。

七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐,遵彼微行,爰(yuán)求柔桑。春日迟迟,采(fán)祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。

七月流火,八月萑(huán)苇。蚕月条桑,取彼斧(qiāng),以伐远扬,猗彼女桑。七月鸣(jú),八月载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。

四月秀(yāo),五月鸣(tiáo)。八月其获,十月陨箨(tuò)。一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同,载(zuǎn)武功,言私其(zòng),献(jiān)于公。

五月斯螽(zhōng)动股,六月莎鸡振羽,七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒熏鼠,塞向户。嗟我妇子,曰为改岁,入此室处。

六月食郁及(yù),七月亨葵及菽,八月(pū)枣,十月获稻,为此春酒,以眉寿。七月食瓜,八月断壶,九月叔(jū),采荼薪(chū),食我农夫。

九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重(lù),禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。昼尔于茅,宵尔索綯(táo)。亟其乘屋,其始播百谷。

二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨,曰杀羔羊。跻彼公堂,称彼(sì)(gōng),万寿无疆。

【注】

七月流火:火,或称大火,星名,即心宿。流,流动。每年夏历五月,黄昏时候,这星当正南方,也就是正中和最高的位置。过了六月就偏西向下了,这就叫做“流”。 授衣:将裁制冬衣的工作交给女工。九月丝麻等事结束,所以在这时开始做冬衣。 一之日:十月以后第一个月的日子。以下二之日、三之日等仿此。为豳历纪日法。觱发:大风触物声。:粗布衣。 :耕田起土之具。 :馈送食物。田畯:农官名,又称农正或田大夫。仓庚:鸟名,就是黄莺。:菊科植物,即白蒿。古人用于祭祀,女子在嫁前有“教成之祭”。一说用蘩“沃”蚕子,则蚕易出,所以养蚕者需要它。其法未详。祁祁:众多(指采蘩者)。萑苇:芦苇。八月萑苇长成,收割下来,可以做箔。:方孔的斧头。:鸟名,即伯劳。:植物名。:蝉。陨萚:落叶。:继续。武功:指田猎。:一岁小猪,这里用来代表比较小的兽。私其豵:言小兽归猎者私有。:三岁的猪,代表大兽。大兽献给公家。斯螽:虫名,蝗类,即蚱蜢、蚂蚱。莎鸡:虫名,今名纺织娘。:用泥涂抹。贫家门扇用柴竹编成,涂泥使它不通风。:植物名,果实大如桂圆。一说为野葡萄。:读为“扑”,打。:祈求。:秋麻之籽,可以吃。:木名,臭椿。薪樗:言采樗木为薪。:即稑(lù),稑是后种先熟的谷。宫功:指建筑宫室,或指室内的事。:动词,指制绳。:绳。索綯:是说打绳子。兕觥:角爵。古代用兽角做的酒器。

国学经典《诗经》(国学经典诗经第十六讲)(2)

【译】

七月大火向西落,九月妇女缝寒衣。十一月北风劲吹,十二月寒气袭人。没有好衣没粗衣,怎么度过这年底?正月开始修锄犁,二月下地去耕种。带着妻儿一同去,把饭送到向阳的土地上去,田官十分高兴。

七月大火向西落,九月妇女缝寒衣。春天阳光暖融融,黄鹂婉转唱着歌。姑娘提着深竹筐,一路沿着小道走。伸手采摘嫩桑叶,春来日子渐渐长。人来人往采白蒿,姑娘心中好伤悲,害怕要随贵人嫁他乡。

七月大火向西落,八月要把芦苇割。三月修剪桑树枝,取来锋利的斧头。砍掉高高长枝条,攀着细枝摘嫩桑。七月伯劳声声叫,八月开始把麻织。染丝有黑又有黄,我的红色更鲜亮,献给贵人做衣裳。

四月远志开了花,五月知了阵阵叫。八月田间收获忙,十月树上叶子落。十一月上山猎貉,猎取狐狸皮毛好,送给贵人做皮袄。十二月猎人会合,继续操练打猎功。打到小猪归自己,猎到大猪献王公。

五月蚱蜢弹腿叫,六月纺织娘振翅。七月蟋蟀在田野,八月来到屋檐下。九月蟋蟀进门口,十月钻进我床下。堵塞鼠洞熏老鼠,封好北窗糊门缝。叹我妻儿好可怜,岁末将过新年到,迁入这屋把身安。

六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆。八月开始打红枣,十月下田收稻谷。酿成春酒美又香,为了主人求长寿。七月里面可吃瓜,八月到来摘葫芦。九月拾起秋麻子,采摘苦菜又砍柴,养活农夫把心安。

九月修筑打谷场,十月庄稼收进仓。黍稷早稻和晚稻,粟麻豆麦全入仓。叹我农夫真辛苦,庄稼刚好收拾完,又为官家筑宫室。白天要去割茅草,夜里赶着搓绳索。赶紧上房修好屋,开春还得种百谷。

十二月凿冰冲冲,正月搬进冰窖中。二月开初祭祖先,献上韭菜和羊羔。九月寒来始降霜,十月清扫打谷场。两槽美酒敬宾客,宰杀羊羔大家尝。登上主人的庙堂,举杯共同敬主人,齐声高呼寿无疆。

【析】

《七月》是《诗经·国风》中最长的一首诗。是西周初年豳地的奴隶所做的诗歌。它所叙述的内容反映了当时奴隶们一年到头的繁重劳动和无衣无食的悲惨境遇,所以应把它看作是反剥削反压迫的诗篇。

国学经典《诗经》(国学经典诗经第十六讲)(3)

鸱鸮(chī xiāo)

鸱鸮鸱鸮,既取我子,无毁我室。恩斯勤斯,(yù)子之斯。

迨天之未阴雨,彻彼桑土,绸缪(móu)(yǒu)。今女下民,或敢侮予?

予手拮据,予所(luō)。予所蓄租,予口卒瘏(tú),曰予未有室家。

予羽谯谯(qiáo),予尾翛翛(xiāo),予室翘翘(qiáo)。风雨所漂摇,予维音哓哓(xiāo)!

【注】

鸱鸮:猫头鹰。:育。:病。绸缪:缠缚,密密缠绕。:窗。:门。:成把地摘取。:茅草花。:积蓄。:通“苴”(居),茅草。卒瘏:患病。卒通“悴”。室家:指鸟窝。谯谯:羽毛疏落的样子。翛翛:羽毛枯敝无泽的样子。翘翘:危而不稳的样子。哓哓:惊恐的叫声。

【译】

猫头鹰你这恶鸟,已经夺走了我的雏子,再不能毁去我的窝巢。我含辛茹苦,早已为养育雏子病了!

我趁着天未阴雨,啄取那桑皮桑根,将窗扇门户缚紧。现在你们树下的人,还有谁敢将我欺凌!

我用拘挛的手爪,采捋茅草花;又蓄积干草垫底,喙角也累得病啦,只为了还未筑好的家。

我的翅羽稀落,我的尾羽枯槁;我的巢儿垂危,正在风雨中飘摇。我只能惊恐地哀号!

【析】

这是一首寓言诗,当作于西周时期。在母鸟那惨怛的呼号和凄怆的哀诉中,正传达着久远以来受欺凌、受压迫人们的不尽痛愤。

国学经典《诗经》(国学经典诗经第十六讲)(4)

东山

我徂东山慆慆(tāo)不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚蜎蜎(yuān)者(zhú),在桑野。彼独宿,亦在车下。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝(luǒ)之实,亦施于宇。伊威在室,蠨蛸(xiāo shāo)在户。町畽(tuǎn)鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于(dié),妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪。自我不见,于今三年。

我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。亲,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?

【注】

东山:在今山东境内,周公伐奄驻军之地。慆慆:久。行枚:行军时衔在口中以保证不出声的竹棍。蜎蜎:幼虫蜷曲的样子。:一种野蚕。:久。:团状。果臝:葫芦科植物,一名栝楼。臝,裸的异体字。伊威:一种小虫,俗称土虱。蟏蛸:一种蜘蛛。町疃:兽迹。宵行:磷火。:小土丘。结缡:将佩巾结在带子上,古代婚仪。

【译】

自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。才说要从东山归,我心忧伤早西飞。家常衣服做一件,不再行军事衔枚。野蚕蜷蜷树上爬,田野桑林是它家。露宿将身缩一团,睡在哪儿车底下。

自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。栝楼藤上结了瓜,藤蔓爬到屋檐下。屋内潮湿生地虱,蜘蛛结网当门挂。鹿迹斑斑场上留,磷火闪闪夜间流。家园荒凉不可怕,越是如此越想家。

自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。白鹳丘上轻叫唤,我妻屋里把气叹。洒扫房舍塞鼠洞,盼我早早回家转。团团葫芦剖两半,撂上柴堆没人管。旧物置闲我不见,算来到今已多年。

自我远征东山东,回家愿望久成空。如今我从东山回,满天小雨雾蒙蒙。当年黄莺正飞翔,黄莺毛羽有辉光。那人过门做新娘,迎亲骏马白透黄。娘为女儿结佩巾,婚仪繁缛多过场。新婚甭提有多美,重逢又该美成什么样!

【析】

《东山》以周公东征为历史背景,以一位普通战士的视角,叙述东征后归家前的复杂真致的内心感受,来发出对战争的思考和对人民的同情。

国学经典《诗经》(国学经典诗经第十六讲)(5)

破斧

既破我,又缺我(qiāng)。周公东征,四国。哀我人斯,亦之将。

既破我斧,又缺我(qí)。周公东征,四国是(é)。哀我人斯,亦孔之嘉。

既破我斧,又缺我(qiú)。周公东征,四国是(qiú)。哀我人斯,亦孔之休。

【注】

:斧头。圆孔曰斧。:斧的一种。方孔曰斨。四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。或以为殷、东、徐、奄四国。一说“四方之国。:同“惶”,恐惧。:很、甚、极,程度副词。

:凿子,一种兵器。:感化,教化。:即”锹“。一说是独头斧。:团结、安和之意。

【译】

激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼!

激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善!

激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!

【析】

这是一篇管蔡等四国之民对周公赞颂的歌。周武王灭纣,据有天下,封纣子武庚于殷。武王死,成王年幼,由周公辅政,武庚、管、蔡、徐、奄等国叛周。周公率兵东征,历时三年,平定叛乱。管、蔡、殷、奄等四国之民因作此歌以赞美周公。

国学经典《诗经》(国学经典诗经第十六讲)(6)

伐柯

伐柯如何?斧不妻如何?匪媒不得。

伐柯伐柯,其不远。我(gòu)之子,笾(biān)豆有践

【注】

伐柯:砍取做斧柄的木料。:同“非”。:能。:通“娶”。:原则、方法。此处指按一定方法才能砍伐到斧子柄。觏:通“遘”,遇见。笾豆有践:在古时家庭或社会举办盛大喜庆活动时,用笾豆等器皿,放满食品,整齐地排列于活动场所,叫做笾豆有践。此处指迎亲礼仪有条不紊。笾,竹编礼器,盛果脯用。豆,木制、金属制或陶制的器皿,盛放腌制食物、酱类。

【译】

怎么砍伐斧子柄?没有斧子砍不成。怎么迎娶那妻子?没有媒人娶不成。

砍斧柄啊砍斧柄,这个规则在近前。要想见那姑娘面,摆好食具设酒宴。

【析】

此诗是首男子新婚燕尔时所唱的歌,描述了他婚姻的美满。

国学经典《诗经》(国学经典诗经第十六讲)(7)

九罭(yù)

九罭之鱼,鳟鲂。我(gòu)之子,(gǔn)绣裳。

鸿飞遵渚,公归无所,於女信处

鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿。

是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。

【注】

九罭:网眼较小的渔网。九,虚数,表示网眼很多。:碰见。衮衣:古时礼服,一般为君主或高级官员所穿。遵渚:沿着沙洲。:汝。你。信处:再住一夜称信;处,住宿;住两夜。

【译】

细眼渔网去捕捞,鳟鱼鲂鱼都打到。路上遇见官老爷,锦绣礼服真美妙。

大雁高飞沿洲渚,老爷归去没处住,留您两夜在此宿。

大雁高飞沿河岸,老爷去了不回还,留您在此住两晚。

把您礼服保留啊,我的老爷别走啊,不要让我悲愁啊!

【析】

《九罭》是主人宴请高级官员宴会上唱的歌。

国学经典《诗经》(国学经典诗经第十六讲)(8)

狼跋(bá)

(zài)(zhì)其尾。公孙硕肤赤舄(xì)几几。

狼疐其尾,载跋其胡。公孙硕肤,德音不瑕?

【注】

:践,踩。:老狼颈项下的垂肉。:则,且。:同“踬”,脚踩。硕肤:大腹便便貌。赤舄:赤色鞋,贵族所穿。

【译】

老狼前行踩颈肉,后退又要绊尾跌。公孙挺着大肚囊,脚穿红鞋稳步踏。

老狼后退绊尾跌,前行又踩肥下巴。公孙挺着大肚囊,品德声望美无瑕。

【析】

这是讽刺贵族王孙的诗。

国学经典《诗经》(国学经典诗经第十六讲)(9)

国风·豳风完!国风完!,