自掘坟墓之第一篇文章就如此不讨喜。
国人在学习英语的道路上孜孜不倦,无比虔诚,然而也在中式英语的路上跑得越来越偏。
中式英语的现象被翻来覆去地说,然而有多少人能重视呢?
大多人并不明白中式英语学久了能有多害人,反而觉得是将中国文化融入外语,实现了跨文化交流大业。
然而实际上中式英语恰恰阻碍文化交流,甚至伤害了语言。
举个栗子:
馒头翻译成啥呢?网上查找的结果大多是Steam-bun或者Steam-bread,直译过来是蒸熟的小面包。
这个翻译到底有多捉急呢?在外国人眼里,这个翻译的意思是有一个已经烤熟了的面包,又把它放到大蒸锅里去蒸了一遍。
(完)
英语文化小记
December 10th,2016
(原创内容,侵权必究)
,