外国人吃饭多用刀叉,
而我们中国人吃饭一般用筷子,
多人聚餐时,还常常备有公筷。
“公筷”英语怎么说?
可不是public chopsticks!
“筷子”为什么叫chopsticks?
chopsticks
筷子
英 ['tʃɒpstɪks] , 美 ['tʃɑp,stɪks]
chopsticks拆开来是两个单词,
chop,动词,表示:劈、砍;
sticks,名词,表示:棍子。
外国人觉得筷子看起来就像一根木棍劈两半,
a stick that is chopped into two halves
所以他们把“筷子”称之为chopsticks。
【例句】
Do you know how to use chopsticks?
你会用筷子吗?
“公筷”≠ public chopsticks
public
英 ['pʌblɪk] ,美 ['pʌblɪk]
形容词,表示:公众的、政府的、公立的;
名词,表示:公众、社会、公共场所。
(public强调“公众的”。)
我们所说的“公筷”,
其实就是提供给吃饭的人方便夹菜用。
老外认为帮人夹菜是一种“服务”,
(当然,给自己夹菜就是为自己服务。)
serving
英 [ˈsɜːvɪŋ] ,美 [ˈsɜːrvɪŋ]
作形容词,表示:上菜用的;
作动词,表示:为…服务。
老外“习惯把公筷”称为:
serving chopsticks
【例句】
Zhongnanshan suggested that
we should use serving chopsticks.
钟南山建议大家用公筷。
“一次性筷子”英语怎么说?
“一次性筷子”的英文可不是:
one time sex chopsticks
那正确的说法是什么呢?
disposable
英 [dɪ'spəʊzəb(ə)l] , 美 [dɪ'spozəbl]
形容词,可以表示:用完即可丢弃的。
所以,“一次性筷子”的英文是:
disposable chopsticks
【例句】
The use of disposable chopsticks
has been debated for years.
使用一次性筷子的问题已经争论了很多年。
,