一,那是我刚做翻译时,参加一个洽谈会一位俄罗斯人在一个衣服店前反复说要买件暖色的衬衫,我当时也刚开始当翻译,心里很紧张,就怕自己听不清楚但是人就是这样,越害怕反应就越僵硬迟钝 ,平时能懂的东西那时会真的反应不过来,下面我们就来聊聊关于翻译规则大全?接下来我们就一起去了解一下吧!

翻译规则大全(翻译趣事一二)

翻译规则大全

一,那是我刚做翻译时,参加一个洽谈会。一位俄罗斯人在一个衣服店前反复说要买件暖色的衬衫,我当时也刚开始当翻译,心里很紧张,就怕自己听不清楚。但是人就是这样,越害怕反应就越僵硬迟钝 ,平时能懂的东西那时会真的反应不过来。

这次也是同样,大学里学过色系知识,大致知道深颜色是暖色,浅颜色是冷色,但是这时这些知识都跑到脑后头去了,就在那较劲想:这些衬衫都去只有红黄绿紫之类的,哪有什么暖色的啊。

当时我的一个领导也在场,他是我的校友,是美专毕业。这点常识对他来说无疑就是个“小儿科”了。我问他他也没反应过来!最后俄罗斯人随意挑了两件。

我惦记着这件事,回来向一个老翻译请教,老翻译告诉暖色就是深色的。我恍然大悟。回来和妻子聊天再提起这件事,她笑得前仰后合说,这不是美术常识嘛!可我当时我真的没想起来。

应了那句话:活到老,学到老啊。

二,一次在俄罗斯出差,我们一行五人从乌兰乌德乡下一个叫基因金斯科的地方返回乌兰乌德市,五人中除了我懂俄语,还有一位懂当地语——布里亚特语。

我们出来晚,急急忙忙赶到车站。看见一辆大客车上挂着:基因金斯科—乌兰乌德的牌子刚刚停下,我们就挤进去上了车。可是车行驶到一个小镇时就停下来不走了,我急忙去问怎么回事,司机摊开两手不解的说:到终点了,都知道今天就到这呀!

原来这是隔日班车,今天就到这,明天那趟才到乌兰乌德。

天啊,我可爱的俄罗斯人,你们当地人知道,我们哪里清楚啊!想想我自己也粗心了,这里没地方住只好原路返回。

我的头儿很生气自言自语道,我们一个俄语翻译一个蒙语翻译,(当地可以用蒙语沟通)咋会犯这样低级的错误呢。

这次教训深刻,在以后问路时,我会反复问,而且绝不相信第一个人,总是问三个以上。

,