倒计时每日一道题(倒计时111天咬牙上)(1)

倒计时每日一道题(倒计时111天咬牙上)(2)

我们一起重温往年英语真题

真题题目

倒计时每日一道题(倒计时111天咬牙上)(3)

倒计时每日一道题(倒计时111天咬牙上)(4)

倒计时每日一道题(倒计时111天咬牙上)(5)

文章题材结构分析

本文选自2014 年6 月29 日《卫报》上一篇题为As the Hacking Trail Proves, We Lack Moral Purpose in Public Life 的文章。文章前两段提出公共机构存在严重的诚信缺失这一现象,并进一步引出电话窃听丑闻事件;第三四段具体阐述了《世界新闻报》的电话窃听丑闻;第五段指出当今世界的“集体信条”;最后一段通过《世界新闻报》的做法揭露公共机构诚信缺失这一严重的社会现象。

倒计时每日一道题(倒计时111天咬牙上)(6)

长难句分析

1. Integrity had collapsed, she argued, because of a collective acceptance that the only “sorting mechanism” in society should be profit and the market.

【解析】在浏览本句时,可以将插入语she argued 提前至句首,其余的内容均为she 的观点。句子的主干为Integrity had collapsed。“because of ….the market”为原因状语,其中包含一个that 引导的同位语从句,作a collective acceptance 的同位语。

【译文】诚信已经坍塌,她说,因为整个社会都认可一点,社会唯一的“排序机制”应该是利润和市场。

2. This same absence of moral purpose was wounding companies such as News International, she thought, making it more likely that it would lose its way as it had with widespread illegal telephone hacking.

【解析】在浏览本句时,可以将句中的插入语she thought 提前至句首,其余的内容均为she 的观点。句子的主干为This same absence of moral purpose was wounding companies。“making …hacking”为现在分词做结果状语,其中it 为形式宾语,that 引导宾语从句,as 引导方式状语从句,补充完整为as it had lost its way。

【译文】同样道德目标的缺失正危害着类似新闻国际这样的公司,她认为,使其极有可能像其曾经一样迷失方向,陷入普遍的非法电话窃听丑闻。

3. One of the astonishing revelations was how little Rebekah Brooks knew of what went on in her newsroom, how little she thought to ask and the fact that she never inquired how the stories arrived.

【解析】该句为主系表句式。其中表语由and 并列,分别是两个how 引导的从句和“the fact that …”。第一个how 引导的表语从句中,谓语动词为knew of,what 引导宾语从句。that 引导the fact 的同位语从句,该同位语从句中嵌套了how 引导的宾语从句,做inquired 的宾语。

【译文】令人惊讶的真相之一是丽贝卡·布鲁克斯居然对她编辑部发生的事情知之甚少,她几乎没想过询问一下,也从没对新闻的来源做任何了解。

倒计时每日一道题(倒计时111天咬牙上)(7)

核心词与超纲词

倒计时每日一道题(倒计时111天咬牙上)(8)

倒计时每日一道题(倒计时111天咬牙上)(9)

全文翻译

两年前,鲁珀特·默多克的女儿伊丽莎白谈到“我们许多公共机构都严重缺乏诚信,让人感到不安。”诚信已经坍塌,她说,因为整个社会都认可一点,社会唯一的“排序机制”应该是利润和市场。但是,“是我们自己,是人类创造了我们想要的社会,而不是利润。”

为了更清楚地阐述自己的观点,她接着说:“越来越明显的一点是,政府、媒体或企业缺乏目标和道德语言,这可能会成为威胁资本主义和自由的最大毒瘤之一。”同样道德目标的缺失正危害着类似新闻国际这样的公司,她认为,使其极有可能像其曾经一样迷失方向,陷入普遍的非法电话窃听丑闻。

随着窃听丑闻逐渐落下帷幕——《世界新闻报》前编辑安迪·库尔森因为阴谋窃听电话被判有罪,而他的前任丽贝卡·布鲁克斯受到同样的指控却被判无罪——更大范围的诚信缺乏问题依然存在,据说新闻记者们窃听了多达5500 人的电话。这是大规模的窃听事件,格伦·穆凯尔坦言,他在2001 年被《世界新闻报》雇佣为窃听电话骨干。其他人仍在等待审判,这个漫长的故事尚未结束。

道德目标缺失从不同角度理理清了如此大规模的电话窃听事实,而且也理清了审判基于的条款。令人惊讶的真相之一是丽贝卡·布鲁克斯居然对她编辑部发生的事情知之甚少,她几乎没想过询问一下,也从没对新闻的来源做任何了解。她成功脱罪的核心在于她一无所知。

在当今世界,拿着高薪的总裁管理着公司,却不必为公司里发生的事情负责,这一点已经司空见惯。也许是我们大惊小怪。对一代人来说,集体的信条是把利润当作社会排序机制。相关的关键词是效率、弹性、股东利益、利于商业、财富创造、销售、影响力以及新闻发行量。降级为边缘词的是公平、包容、均衡以及问责制。

《世界新闻报》的编辑目的不是促进读者的理解,也不是要说几句公道话,或是想揭露普遍的人性。它只不过是通过践踏生命以追求发行量和影响力。布鲁克斯女士可能有或没有怀疑过,但他没有过问,也没给出任何指导——可追踪、有记录的答案都没有。

为什么这周节奏这么快呢?

因为再不快点来不及做完全部真题啦!

@广东快学教育新文道考研

,