“这两年常听说女主戏没有市场,考虑改行吧,因为90%以上的音乐剧观众都是女性。我当时没有回应,只是静静等待,直到《安娜·卡列尼娜》官宣。”音乐剧《安娜·卡列尼娜》是一部不折不扣的“大女主戏”,作为其中一位女主演,张会芳始终相信,“我,和我的女孩们,会有自己的判断。”
《安娜·卡列尼娜》是世界文学史上的瑰宝,女主角安娜更是让人无法忽视的一个大青衣,葛丽泰·嘉宝、费·雯丽、苏菲·玛索、凯拉·奈特莉等女演员都曾为这个角色痴迷。如今,这部名著和这个角色,被搬到了中文音乐剧的舞台上。
10月15日,音乐剧《安娜·卡列尼娜》中文版将在上海大剧院首演,连演10场。音乐剧人气演员徐丽东、张会芳和洪之光、贾凡担纲主演,分饰安娜和渥伦斯基。
张会芳
托尔斯泰的长篇小说《安娜·卡列尼娜》出版于1877年,讲述了贵族妇女安娜追求爱情幸福,却在卡列宁的虚伪、渥伦斯基的冷漠和自私面前碰得头破血流,最终落得卧轨自杀、陈尸车站的下场。
2016年,俄罗斯吟游诗人尤利·金删繁就简,将其浓缩为2个小时的音乐剧,推出后大受欢迎。
2019年,一个偶然的机会,张念先受俄罗斯制作人邀请去看了这部戏。“从舞美到音乐,各个方面都特别震撼。后来,当他问我能不能制作一个中文版时,我欣然接受。”张念先就这样成了中文版的出品人、制作人。
今年2月,剧组在全国开展了数轮线上及线下海选,集齐近50位演员,“寻找安娜”更是一度成为业界热议的话题。
“首演肯定会紧张,好作品可遇不可求,给了我们底气和安全感。”饰演安娜的张会芳回忆排练过程,“有时导演会说,你现在的反应是现代女性的反应,表演状态是现代女性的状态,应该找到那个时代的厚度,找到那个时代女性真正该有的状态、真正面临的困境。”
洪之光和张会芳
为了让演员进入角色,主创团队给所有演员出了一道难题:进组之前,每人必须看三遍以上原著。
贾凡一口气买了很多个版本,除了看中文版,还看英文版。“每一种语言都会赋予角色新生命,这就是语言的魅力。”他总结演出经验,“文字是冰冷的,若想让角色活在舞台上,有血有肉,需要把自己的一部分奉献给角色,让演员和角色融合在一起。”
“两个小时,故事性非常完整,节奏非常快,两三分钟就换了一个场景。安娜穿梭在不同场景中,变化非常丰富,有8套演出服。渥伦斯基也有4套演出服,有军官服,有暴风雪里的大衣,还有在工会里穿的黑色西装。”洪之光建议,观众入场前,也不妨读一读原著,了解故事背景后,对音乐剧的理解也会更完整。
“所有演员都经历了阵痛,四位主演更是撕裂了自己,从没有遇到过这么大的考验。”中方导演雷悦认为,这是当前中国音乐剧市场上,对表演要求最高的音乐剧,“不能只是一个架子,他们能唱、能跳、能演,而且演得非常好,绝不逊色于俄罗斯的演员。”
主角之外,剧中还有抢眼的群像戏,每一个角色都很鲜活。“俄罗斯的舞台艺术非常讲究细节和群像,我们有演员近50位,芭蕾成员18位,合唱成员8位……每个人在舞台上都有自己的故事,所有人构建了一幅鲜活的画面。”对雷悦来说,导演的第一步,是抓到群像的氛围感、群像的细节,“这个精髓我们原封不动保留了下来,而且放大了。”
贾凡和徐丽东
中文版邀请到俄罗斯文学翻译家刘文飞担任文学顾问和中文译配。在人物设置上,刘文飞认为,列车长一角是点睛之笔,“列车长类似古希腊歌队的队长,有多重身份。在戏剧表现力上,他是阴暗形象的代表,类似死神,左右主要人物的命运。”
中文版由俄罗斯原班人马亲自操刀。俄罗斯导演阿丽娜·切维克亲力亲为,克服了疫情、时差等种种挑战,近三个月时间,始终在线上与中方演职团队共同奋战。
历经4个月的剧本打磨、2个月在北京的集中封闭排练,中文版终于出炉了。从主创到演员,雷悦形容,剧组上下明知山有虎、偏向虎山行,“我们用了将近一年时间,捧出了一颗赤诚的心。”
中文版上海首演的一大亮点是现场乐队伴奏,而不是录制好的伴奏。作为指挥,赵继昀将率20余人的乐队,现场演奏纵贯古典、流行、摇滚的40余首唱段。
,