来想想你在点菜的时候,是不是都跟服务员们说,给我们来一份这个,来一份那个;还有你商店买什么东西时,是不是也是非常习惯说,给我来个这个,递我一个那个。我们习惯用这些表达来表示 “我要买什么”。那么其实在美国的话,点菜一般就是Could we have some…,或者说do you have some… I am looking for some…这是我们的文化不同,就会造成这些惯用语也是不同的。

你学会了什么表达方法(来看看这些表达你理解错了没)(1)

给大家说个笑话,一次朋友来美国玩,然后一到机场就准备去买点奢侈品喽。刚下飞机就在机场冲着机场商店里的店员说:“Give me a Marlboro(给我个万宝路)。”当时店员当时冷汗就下来了,“Give me…”这是歹徒在抢劫的时候的专用句好么!!不幸的话,你会招来警察哟,不过我朋友还好,幸亏另外一个店长经理头脑灵活,问道:“Do you mean you want to buy a Marlboro(你是说你想买包万宝路吗)?” 朋友感觉这个经理真“莫名其妙”,心里话:“我不买还能抢? ” 于是点头说“yes yes!”哈哈哈这个店员不知道是不是经常看到中国来买东西,说得就像是抢劫的,哈哈哈。

还有一次,刚到US的朋友,到了纽约,他想去看自由女神,但是不知道路。于是乎在路边抓了一个白佬 :

“Hi, do you know where is the free woman?”

白佬首先是那张不知所措的表情,然后硬是愣了半天,支支吾吾:“I... don't know...Tell me when youfind it.”

来说说真相,就是自由女神的正确说法是“Statue of Liberty”. 而这个朋友嘴里的free,是可以理解成“免费的”。所以在老外眼里,你说的free woman,你觉得他会理解成什么呢。哈哈哈!所以在出国之前,一定要多积累这些地道的表达,了解其真正的使用方法和背景。哈哈哈来看看下面这几个表达,你是不是也中枪了呀。

你学会了什么表达方法(来看看这些表达你理解错了没)(2)

我相信很多人都会说出这样的句子:

1. 表达“我的英语不好”

错误:My English is poor.

正确: I am not 100% fluent, but at least I am improving.

2. 表达“这个用英语怎么说?”

错误:How to say in English?

正确:How do you say this in English?

3. 表达“价钱很昂贵/便宜。”

错误: The price is too expensive/cheap.

正确: The price is too high/ rather low.

或是It’s too expensive. Expensive 是用来形容物品的昂贵的,如果要形容价格方面的高低,就不能使用expensive啦,而要用high和low。

4. 表达“这个座位是空的吗?”

错误: Is this seat empty?

正确: Is this seat taken?

对于“is this seat taken?”的回答永远是困扰着我们到底是回答yes或no,我相信很多留学生都惧怕这个问题,对于外国人的“would you mind me sitting here?”哈哈哈。回答is this seat taken, 意思是这个作为现在是空的吗,你回答no才行哇,其实这句话的本意是“现在这个位置是占着的吗?”而“这个位置是空的吗?”只是它的引申义啦,所以你要回答no哟。

5. 表达“你是做什么工作的?”

错误:What is your job?

正确:What do you do for a living?

其实询问工作的方式有很多,但是就是不会用到what is your job?这种百度,像what do you do?也是询问工作,也是最常见的一种询问方式。

6. 表达“你觉得怎么样?”

错误: How do you think?

正确: What do you think?

中文中,我们经常把what 理解成“怎么样”,其实在这里一定要用what来表达.

你学会了什么表达方法(来看看这些表达你理解错了没)(3)

还有下面这些英文句子,看看看你有没有理解错误啦。

1. He was only too pleased to let them go.

错误: 他太高兴了,不愿让他们走。

正确: 他很乐意让他们走。

这里的too… to…用法解析:

1) too...to...表示“太...而不能.”

2) only too 表示“很,非常,太”;相当于“very”

2. It can‘t be less interesting.

错误: 它不可能没有趣。

正确:它无聊极了。

解析:

not,never之类的否定词与形容词或副词的比较级连用,表示最高级含义。意为:再没有比...更...的了。这里的not less interesting = least interesting啦,我相信这样应该可以累计额哇。

Eg:

I can‘t agree with you more。

我太赞同你啦!(我不能赞同的更多啦!)

3. All his friends did not turn up.

错误: 他的朋友全没到。

正确:他的朋友没全到。

解析:all...not...表不完全否定

Eg:

会发光的不一定是金子。

All that glitters is not gold.

Glitter

· 英 ['glɪtə]

· 美 ['ɡlɪtɚ]

vi. 闪光;闪烁

n. 闪光;灿烂

All his friends did not turn up.这句话的完全否定方式,应该说成:

None of his friends turned up.

你学会了什么表达方法(来看看这些表达你理解错了没)(4)

4. You can‘t be too careful in your work.

错误: 你工作不能太仔细。

正确: 你工作越仔细越好。

解析:cannot...too是个固定结构,其义为“无论如何...也不过分”。

Eg:

1) I couldn‘t get home fast enough.

我恨不得马上回到家里。

2) No man can have too many friends.

朋友愈多愈好。这个理解很多人都不会理解,其实这里的no too就构成了“无论如何...也不过分”,no不是来形容man的,而是修饰整句话哟。这样理解会不会好点?

你学会了什么表达方法(来看看这些表达你理解错了没)(5)

5. You don‘t say!

错误: 你别说!

正确: 真的吗?

解析:(两个用法)

1) 用来表示惊讶,比如说你的朋友告诉了一件让你感觉到惊讶的事,你就可以说You don‘t say!

I won the lottery!

我中了!

You don‘t say!

真的吗?

2) 也可以用来讽刺别人,表面上的意思是“真的吗”或者“是吗”, 但是却有“呵呵,我早就知道...”的意思。

Ryan and I broke up again.

我和Ryan又分手了。

Wow! You don‘t say!

哇!真的?

,