云南镇雄县,因地处云贵川三省结合部,无论是语言还是风土人情,都兼具三省元素。一般认为,镇雄行政区划虽隶属云南,其语言却更像四川和贵州。但笔者作为镇雄人,我自己感受是,镇雄话是个独一无二的存在,因为无论镇雄人走到四川、重庆、贵阳还是昆明,那一口镇雄方言都是别具一格的,因为既不是正宗的云南话,也不是地道的四川话或贵州话,而是独特的镇雄话。而这种独特的方言,有很多的词汇发音无法找到汉字与之对应。因此,镇雄方言中的一些话,只能说不能写。
小时候,就遇到过这么一件事情。村里有一户人家举行婚礼,来了一位七十多岁的随礼人,当他奉上礼金,报出自己的姓名时,一时难住了记账的人。这位老人的名字十分独特,即使在今天,无论大小字词典或网络搜索,都无法查询此字。因为老人姓王,单名为ruài,当老人说出王ruài的名字后,记账人只能一脸懵比。他问遍了在场所有人,没人会写这个字。记账人便请老人把自己的名字写在纸上,于是,老人写了一个“瑞”字。记账人看了这个瑞字,便不解地问老人,这不是rui吗?老人说,你们读的是普通话,我们读的是家乡话,我们老辈人教我们的就是ruài。这个瑞字在镇雄方言中到底是不是读ruài,是无法考证的,但ruài绝对是有发音的,如果不用瑞来代替,真的找不到对应的汉字。
其实,镇雄方言中还有几个人们常说,而有读音而无汉字的词汇,至今也没人能写得出对应的汉字。比如镇雄人对一个人的长相的描述,说这个人的脸不饱满,类似于马云那种脸型的人,被镇雄人称之为biǎ瓜,这个biǎ就只有读音而无汉字。还有一个象声词pià,就是人们常说的piàpià 打脸的pià,谁也写不出来,只能用“啪”来代替。而镇雄方言中还有一个描述人不小心摔跤时发出的声音,叫做“biàng噹”的一跟头,或biàng噹的一扑爬。这个biàng就只有发音而没有汉字。
也许是我读书不多,学识浅薄,孤陋寡闻,虽然提出了问题,却无力解决问题。或许以上镇雄方言中几个发音就有对应的汉字,只是我不知道而已。如果哪位有学识的老乡能够找到,ruài、biǎ、pià、biàng这四个音对应的汉字,请在评论区留言,我一定拜他为师,今年春节回镇雄,一定请他吃饭。
,