部分资料截图 文末可直达领取!
19世纪英国最伟大的作家和艺术家
奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde)
曾做出这样的评论:
“Conversation about the weather is the
last refuge of the unimaginative.”
“谈论天气是无趣人类最后的避难所。”
天气是外国人迷恋并经久不衰的话题,
英语中有许多与天气有关的经典段子和俚语,
一起跟nikiki来看看吧!
01
a storm in a teacup
"大惊小怪"
看字面意思“茶杯里起风暴” ,
其实也就是掀不起什么大风浪,
通常情况下,
它用来形容一个人小题大作,大惊小怪。
这句话出自18世纪法国哲学家
和思想家孟德斯鸠的名言。
有一次,他听说圣马力诺发生了政治动乱,
就用“a storm in a teacup”来评论。
因为圣马力诺是欧洲最小的共和国,
只有一万人口,
孟德斯鸠认为那里的动乱对整个欧洲
局势无足轻重。
eg:Don't worry about those two arguing.
It's just a storm in a teacup.
不用为他俩的争执担心,
他们不过是小题大做罢了。
02
rainy day
“艰难的时刻”
除了“雨天”这个表面意思以外,
还引申为“艰难的时刻/困境”哦!
eg:I don't want to spend this extra money.
I'll save it up for a rainy day.
我不想把这些额外收入花掉,
我打算存起来以备不时之需。
03
weather the storm
“ 度过危机“
这里的“weather”可不是”天气”,
而是做一个动词,
表示“平安渡过, 挨过”。
eg:I just need you guys to help
me weather the storm.
我只是需要你这样的人
帮助我度过这次危机。
04
under the weather
“身体不舒服”
据说以前在航海时,
当水手晕船时他们就会躲到甲板,
这样就可以远离糟糕的天气。
under the weather
后来就用来指代心情不好,或感觉不舒服。
eg:I'm feeling a bit under the
weather at the moment.
我现在觉得有点不舒服。
05
blowing hot and cold
“反复无常”
从字面上看,"hot and cold",
一会儿热,一会儿冷,
所以这个短语其实是形容人跟天气一样
反复无常,拿不定主意。
这个习语出自伊索寓言。
有个人冬天跟森林之神一起吃饭,
先是在手上哈气取暖,
后来又吹气让热汤凉下来,
森林之神认为他反复无常,
一会儿嫌冷一会儿嫌热,
马上下逐客令,说道:
eg.
"I will have to part with a man who can
blow hot and cold from the same mouth."
“我不会和一个反复无常的人共事。”
06
fair-weather friends
“酒肉朋友”
字面意思是“天气好的时候的朋友”,
只在你意气风发时和你做朋友的人,
只能称得上是“酒肉朋友”。
eg:
There are some fair-weather
friends around us,
and we maybe take care.
在我们周围有一些酒肉朋友,
我们或许要注意一下。
07
face like thunder
怒气冲冲
thunder:打雷,轰隆隆,
这里的 “面如打雷”,也就形容很火大。
eg:
What's up with him today?
He has a face like thunder!
他今天怎么了?他看着怒气冲冲的。
以上,你学会了吗
?
-End-
@今日作业
# 你喜欢下雨天吗?你会怎么翻译这个句子呢?
如何领取英语资源干货?
- 点击关注,关注本头条号
- 进入头条号主页,右上角私信小编回复:【英语干货】
- 戳蓝字可领取一对一外教课程啦!!