长期宅在家里,真的是会越来越胖!在中文中,我们直接用“胖”来形容自己已经超标的体重就可以了,那么在英文中,我们该怎么描述呢?

相信有不少小伙直接就想到了"fat",但是用"fat"来形容一个人胖很不对的,不能说自己,更不能这样说别人,为什么呢?

因为"fat"在英语中是个强烈的贬义词,是"愚笨","迟缓","自制力差"的标志,相当于说别人“死肥仔”,所以在西方如果说某人"fat",不仅是对别人的伤害与歧视,也是自身粗鲁无教养的表现。

打gnrh会胖吗(说别人胖千万别用)(1)

"fat"不可以用,我们还有哪些词可以形容一个人“胖”呢?

Chubby

胖乎乎的、丰满的,主要用以形容婴儿和孩子健康可爱、胖乎乎的样子。

打gnrh会胖吗(说别人胖千万别用)(2)

打gnrh会胖吗(说别人胖千万别用)(3)

例句:

I was born cherubic and chubby.

我出生时胖乎乎的,像天使般可爱。

On top of success in his business, his wife has borne him a chubby boy baby.

除了生意上得手以外,他妻子还给他生了个胖小子。

Tubby

矮胖的,非正式的用语,带有善意地描述矮胖子,尤指肚子胖圆。

例句:

Our chef was a genial, slightly tubby man.

我们的主厨是一个和蔼的稍微有点矮胖的男人。

Flabby

肥胖的、软弱的、(肌肉)松弛的,一般指人的赘肉很多,有点冒犯的感觉。

例句:

My bulging thighs and flabby stomach made me depressed.

我大腿太粗,肚子上也净是赘肉,让我很发愁。

I look awful in a swimsuit, look at my flabby arms, thunder thighs and love handle.

我穿泳衣太可怕了,你看看我松软的手臂、大粗腿和腰间赘肉。

overweight

超重的、太胖的,相信大家对这个词都比较熟悉,也是非常中性的一个词。

打gnrh会胖吗(说别人胖千万别用)(4)

例句:

Overweight is bad for health.

身体过重对健康不利。

His family have always inclined to overweight.

他家里的人都趋于肥胖。

chunky

粗壮的、结实的,更多的是表示一种壮而不是胖,也可以用来形容局部。

例句:

I have chunky thighs.

我的大腿很粗 。

This animal is chunky and short-legged, with a body sometimes thirty inches long.

这种动物矮胖结实,足短,身高有时达30英寸。

Plump

丰腴的、微胖的,常用于形容女性比较丰满。

例句:

She is a little on the plump.

她有点发福了。

Lance flirts with all the ladies, whether they're slim or plump.

兰斯和所有的女人调情,不管她们是胖是瘦。

好了,今天的分享就到这了,大家学会合适的说别人“胖"了吗?

,