当歪果仁回答 “I'm ok、I'm fine、I'm good”时,某些情况下并没有那么简单哦,举两个例子:,下面我们就来说一说关于fine用在什么地方?我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!
fine用在什么地方
当歪果仁回答 “I'm ok、I'm fine、I'm good”时,某些情况下并没有那么简单哦,举两个例子:
例1:你问女盆友“你怎么了?”,她回答“我没事”,那你说她到底有事没事呢,哈哈哈哈。
例2:你情绪低落时,身边的人会问你 “你还好吧 你怎么了”,你一般会回答“没事,挺好的”,那你是真的好吗?
下面我们来详细解读一下“I'm ok、I'm fine、I'm good”这类回答之下的含义吧!
01
● I'm fine ●
谢绝;不用了;不需要
当遇到「How are you?」我们条件反射会直接回答「I'm fine, thank you.」,但你知道吗,“ok、fine、good”这类词看起来表达的意思是“行,好,可以”,但实际上 no no no。
如果你邀请一个外国人做某事,他回你一个微笑并说 I'm fine 不一定是同意,很可能是“算了吧,不用了,不需要”。这其实是一种委婉的拒绝方式。
当对方问「How are you?」而你也真正想表达“非常好”时,你可以说Great. / Awesome. / Fantastic. / Excellent. / Terrific. (棒呆了)
● 例句 ●
Do you want some chips?
你吃薯条吗?
-Thanks, I'm good.
谢谢, 不用了。
02
● lost in the shuffle ●
遗漏;忽略
shuffle 英 [ˈʃʌfl] 美 [ˈʃʌfl]
如果你喜欢玩牌的话,肯定知道,shuffle 是洗牌的意思。Lost in the shuffle 意思是在混乱之中把某件事情遗漏或是忽略了。
● 例句 ●
Growing up as a middle kid in my family could be tough. Sometimes my folks seemed to spend a lot of time looking after my younger brother and sister or worrying about my older siblings. Is it any surprise I felt lost in the shuffle? I wanted mom and dad to notice me more often.
我上面有哥哥姐姐,下面有弟弟妹妹。小时候,父母不是在照顾弟弟妹妹,就是在关心哥哥姐姐。我觉得自己简直被遗忘了。这不奇怪吧?我真希望妈妈爸爸能更多地注意到我。
03
● live and let live ●
待人容忍;相互宽容;互不干扰
Live是生活的意思,Live and let live自己活也让别人活,换句话说,也就是要相互宽容,互不干扰。
● 例句 ●
We shall never get anywhere with all the criticism and fault finding. I believe in the principle "live and let live".
我们不应以批评和挑剔走天下。我相信“相互容忍”的原则。
You naturally have a "live and let live" approach to your own happiness and towards allowing others to find their own path to personal happiness.
你自然有一个“待人宽容”的方法来实现让自己幸福和让别人找到自己的道路,生活幸福。
04
● let slide ●
听其自然
Slide是下滑、滑落的意思。To let sth slide, 意思是说对某事采取放任的态度,听其自然。
● 例句 ●
When you're not feeling well, it's easy to let exercise slide. In fact, you should forget about working out for a while. What's important is to get proper rest so that your body can fully recover. Soon enough, you'll be ready to get back to your routine.
身体不舒服的时候,很容易在锻炼上懈怠。病人其实就应该暂停锻炼,重要的是好好休息,尽快让身体康复。这样用不了多久,就能恢复日常锻炼了。
05
● leave in the lurch ●
弃别人于危难之中;置别人于困境而不顾
lurch 英 [lɜːtʃ] 美 [lɜːrtʃ]
Leave in the lurch 这个习惯用语的意思是弃别人于危难之中,置别人于困境而不顾。
● 例句 ●
I helped you a lot when you were in trouble, and now you shouldn'tleave me in the lurch.
你有困难的时候我帮了你不少,现在你不应该弃我于危难之时。
学会了就在留言区扣个“1”哦~
,