关于“贵食母”的解释,我的与众不同,这不会让大家觉得我很另类吧?毕竟人言可畏耶!
众人皆有以,而我独顽且鄙。我独异于人,而贵食母。(20章)
【注释】
以:以为,认为。
顽:顽固,固执。
保持本色,坚守本心
鄙:轻视,看不起。
异:有分别,不相同。
食:读sì,通“饲”,供养,喂养。
母:母体;根源。
【直译】
众人都有自己的认识,而我却孤独地固守己见,并且瞧不起(他们)。我独自与众不同,重视供养母体。
珍爱生命是“贵食母”的具体实施
【解析】
“以”是以为、认为,代表着思想观念,在这里是指人生观,也就是对人生的看法。
“顽”有顽固、固执之义,是贬义词。老子可以自谦,但是我们还是给翻译成不忘、牢记或者坚守比较好。
“母”是母体,也是根源。由于健康、财富、地位、尊严等一切都是以生命为基础,因此在这里把“母”译作生命。
【意译】
对于人生,大家都有自己的看法,而我却坚守自己的观点。我与众不同,因为珍爱生命,非常重视维护生命。
【闲聊吧】
对于人生的看法,各有不同。虽然老子认为“人之所畏不可不畏”,但是他仍然坚守自己的观点,并不从众。身处物欲横流的社会中,他出污泥而不染,做到了众人皆醉我自醒,众人皆浊我自清。
“贵食母”的“母”一般都是翻译成道,而我给翻译成生命,这是与众不同的。
北京大学客座教授、台湾大学教授陈鼓应先生说:“食母”两字,历来各家解说纷纭。他举了七个注解的例子(不予展示)。我再举三个例子,其中包括鼓应先生的。
有的把“贵食母”翻译成“看重道”;有的注释“以守道为贵”,翻译成“重视进道的生活”;还有的给“食母”注释为“从道那里汲取营养”,翻译成“继续学习规律以提高修养”,等等。
虽然“看重道”、“以守道为贵”等解释符合老子的思想,但是极其空洞,很不具体。
而个人以为,把“母”翻译成生命的话,“贵食母”的翻译与《道德经》13章的“贵大患若身”遥相呼应,能使本章的解释具象化,而且符合老子的思想。
试问,老子论道的目的是什么?孔子为什么说“朝闻道夕死可矣!”人们寻道、问道、修道、得道的目的是什么?弄清楚这些问题,自然而然也就明白了“母”在这里应为何义。具体的就不说了,反正真正看的人也没几个。[偷笑]
,