这些年,国剧“出海”大热,自然少不了一个响亮的译名来吸引海外经销商和平台的注意,并唤起海外观众观剧的热情。
有的译名能直接反映一部作品的主题思想,而有的译名则让看过剧的观众都一头雾水。今天小编考考大家,只根据外文译名,能否说出对应的国产剧名。
为了不打击大家的士气,我们先来几个入门级的练练手、热热身。
入门级,答案都在题目里哦。
外文译名:《琅琊榜~麒麟才子起风云》
中文片名:《琅琊榜》
外文译名:《璎珞~紫禁城燃烧的逆袭王妃》
中文片名:《延禧攻略》
外文译名:《芈月~照亮王朝的月亮》
中文片名:《芈月传》
外文译名:《The Story Of MingLan》(明兰的故事)
中文片名:《知否知否,应是绿肥红瘦》
简单级,需要一定的联想能力和推理能力。
外文译名:《如花般,向月亮绽放》
中文片名:《那年花开月正圆》。
外文译名:《孤高之花~第五章彷徨之时》
中文片名:《孤芳不自赏》
外文译名:《公主未央》
中文片名:《锦绣未央》
外文译名:《花与将军》
中文片名:《将军在上》
外文译名:《The honey sank like frost》(蜂蜜像霜一样沉下去了)
中文片名:《香蜜沉沉烬如霜》
困难级,需要一定的历史知识和狗血的胡思乱想能力。
外文译名:《雍正的女人》
中文片名:《甄嬛传》
外文译名:《乾隆的女人》
中文片名:《延禧攻略》
外文译名:《秦始皇的女人》
中文片名:《秦时丽人明月心》
高手级,需要较强文化知识和跨文化研究。
外文译名:《Go Princess Go》(去,王妃去吧)
中文片名:《太子妃升职记》
外文译名:《The Journey of Flower》(花儿的旅程)
中文片名:《花千骨》
外文译名:《The Rise of Phoenixes》(凤凰崛起)
中文片名:《天盛长歌》。
《the Rise of Phoenixes》和《天盛长歌》原名《凰权》是有对照的。
外文译名:《Nirvana in Fire》(凤凰涅槃)
中文片名:《琅琊榜》。
非常符合主人公梅长苏的人生经历,也暗示了之后的复仇线。
外文译名:《Love me,If you dare》(爱我,如果你敢)
中文片名:《他来了请闭眼》
《Love me,If you dare》点明了爱情主线,又微微透露出点危险的气息,算是翻译得比较好的。
大师级,需要具备必要的历史知识和玛丽苏情节。
外文译名:《皇帝的女儿》
中文片名:《还珠格格》
外文译名:《皇帝的女人》
中文片名:《金枝欲孽》
外文译名:《皇帝的春天》
中文片名:《寂寞宫廷春欲晚》
魔鬼级:不疯魔不成活,如果你的思绪不错乱,你是不可能答对的。
外文译名:《中午12点的辛德瑞拉》
中文片名:《杉杉来了》。为什么是中午十二点的辛德瑞拉?难道就因为封老板和小杉杉每天都一起吃中饭?
外文译名:《辛德瑞拉在线中》
中文片名:《微微一笑很倾城》。难道就因为剧里的人物经常一起打游戏?
地狱级,只能靠运气,不然打死你我也不信你能答对。
外文译名:《Love O2O》
中文片名:《微微一笑很倾城》
外文译名:《Shall I compare you to a spring day》
中文片名:《春风十里,不如你》
据说这个英文名是原著作者冯唐取的,取自莎士比亚十四行诗第十八首“Shall I compare thee to a summer's day”,化用经典,也点明了是个爱情故事。
,来源:CBF聚焦;海外视角、政经前沿,专业报道海内外政经要闻、奇闻趣事,每晚为您献上不一样的新闻晚餐!欢迎关注公众号:CBF聚焦(cbf_au)