小新万万没想到,当我把橘子、橙子、柑子、柚子输入到在线翻译,竟然出现这样的答案。
所以是外国人分不清,还是翻译有问题?
orange其实是橙子
mandarin duck
mandarin fish
相当于“中国的”意思。
外国人叫着叫着就省略了Orange,有些地区也会写成mandarine。
而砂糖橘这类小橘子通常称为tangerine。
很大,呈倒纺锤形,皮很厚,不太好剥的柚子称为pomelo。
长得像柚子,但味道偏酸的葡萄柚称为grapefruit。
脐橙的英文是Navel orange
橘和橙的天然杂种,伊予柑(伊予蜜柑)英文名是Iyokan。
以上,你都分清了吗?
,