good是“好”的意思,best是它的最高级,翻译成“最好”,man是“人”的意思,那best man可不就是“最好的人”么?我读书少你不要骗我……

可是,英语中还真就是有那么些词儿,你根据字面意思来翻译就错了,best man就是其中之一。

best翻译(man竟然不是翻译成)(1)

best man的真正意思是:伴郎。这个词背后是有典故的,很久以前苏格兰有“抢婚”的习俗,想当新郎的人如果看上了哪个姑娘,就会用“绑架”的方式把她抢回来,然后给她戴上枷锁,强行与她成亲。这可是件既需要勇气也需要力气的活儿啊,所以新郎得挑选跟自己关系最铁、也最有勇有谋的人跟自己一起去抢新娘,这位如此优秀的男人就被称为“best man”了,这个用法也一直沿用至今。

best翻译(man竟然不是翻译成)(2)

也正是因为这个典故,“伴娘”不会被说成“best woman”,毕竟并没有新娘去“绑架”新郎嘛。 伴娘的英文是maid of honour。

best翻译(man竟然不是翻译成)(3)

最后,相信大家还有一个疑惑,既然best man是“伴郎”的意思,那么“最好的人”该怎么说呢?英文翻译讲究灵活,如果想表达对方是最好的人,你可以这么说:You are the best!

,