上周末带着孩子出去玩,到了石家庄西边不远处的千年古刹毗卢寺。

关于英语词根的网站(英语词源控的我)(1)

这个寺庙以壁画著称,因为也不懂这个,所以不多比比,下边这个图片大体能说明它的地位。

关于英语词根的网站(英语词源控的我)(2)

好玩的是,就是名字“毗卢寺”中的“毗”字,竟然有两种写法:一种是“毗”,左右结构,另一种则是下边图片中的上下结构的“毘”。

关于英语词根的网站(英语词源控的我)(3)

我自己的词汇量和词汇能力怎么都算相当可以了,但我的确想不出来有哪个英语单词能实现“上下”和“左右”两种结构的并存!

当然了,英语单词都是字母构成并左右书写的,但“毗”和“毘”字换了位置还能通假的现象的确足够独特。

英语单词里有啥接近的吗?接近这个程度的有,比如单词ere [eə(r)] prep. 在……以前(实际就是单词early的ear部分),从左从右看都是ere。这样的现象叫palindrome [ˈpælɪndrəʊm] n.回文,不仅包括单个的单词,也包括句子,比如包括ere这个单词的就有一个回文句子:Able was I ere I saw Elba.这据说是拿破仑被流放到Elba厄尔巴到时发的一段感叹,意思是:到厄尔巴岛前我无所不能。

关于英语词根的网站(英语词源控的我)(4)

英语有英语的独特之处,汉语有汉语的独特之处,所以有的时候见到或听到有些人争论到底是英语好还是汉语好时,我总会想:这和你小时候为选择大学上清华还是北大而烦恼一样一样的,想多了而已。

,