希拉里经典演讲稿(不要倦于行善行善必有善果)(1)

Let us not grow weary in doing good, for in due season we shall reap,if we do not lose heart.我们不要倦于行善,只要我们不忘初心,行善必有善果。

演讲全文:

Last night I congratulated Donald Trump昨天晚上,我向唐纳德•特朗普表示了祝贺

and offered to work with him on behalf of our country并表示愿意和他一起为国家而奋斗

I hope that he will be a successful president for all Americans.我希望他会成为全体美国人的好总统

This is not the outcome we wanted or we worked so hard for, 这样的结果不是我们想要的,也不是我们努力争取的目标

and I'm sorry that we did not win this election我非常抱歉,我们没能赢得这次大选

for the values we share and the vision we hold for our country.无法实现我们共同的价值观和对国家的美好愿景

But I feel但是我感到

I feel pride and gratitude我感到自豪和感激

for this wonderful campaign that we built together. 为我们共同完成这次伟大的竞选

This vast, diverse, creative, unruly, energized campaign. 这是一场宏大、多元、创新、自由而充满活力的竞选

You represent the best of America, and你们代表了美国最优秀的群体

being your candidate has been one of the greatest honors of my life. 能够成为你们的候选人,是我一生中最大的荣耀之一

I know how disappointed you feel我知道,你们会有多么的失望

because I feel it too. 因为我也是无比的失望

And so do tens of millions of Americans还有数千万的美国人也同样感到失望

who invested their hopes and dreams in this effort. 他们将自己的希望和梦想投入到了这次竞选当中

This is painful, and it will be for a long time. 这是件令人痛苦的事,而且痛苦还会持续很长时间

But I want you to remember this. 但是我想要你们记住

Our campaign was never about one person, or even one election. 我们的竞选并不是只关乎某一个人,或某一次大选

It was about the country we love and about building它关乎的是我们热爱的这个国家

an America that is hopeful, inclusive, and big-hearted. 关乎的是建设一个充满希望、包容的和心脏强大的美国

We have seen that our nation is more deeply divided than we thought. 我们已经看到,我们国家分裂的程度比想象的更加严重

But I still believe in America, and I always will. 但是我仍然对美国抱有信心,而且永远会的

And if you do, 如果你们也抱有信心

then we must accept this result and then look to the future. 我们就必须接受这样的结果,然后去展望未来

Donald Trump is going to be our president. 唐纳德•特朗普将成为我们的总统

We owe him an open mind and the chance to lead. 我们应该用开放的心胸去接纳他,给他一次机会来领导美国

Our constitutional democracy enshrines the peaceful transfer of power. 我们的民主宪政追求的就是权力的和平交接

We don't just respect that. We cherish it. 我们不只是尊重它,我们更要坚持它

It also enshrines other things民主宪政追求的价值观还很多

the rule of law; the principle that we are all equal in rights and dignity还有法治,在权利和尊严上人人平等的原则

freedom of worship and expression. 以及信仰自由和言论自由

We respect and cherish these values, too, 我们也应该尊重并坚持这些价值观

and we must defend them. 我们还必须捍卫这些价值观

Now, and let me add: 让我再补充一点

Our constitutional democracy demands our participation, 我们的民主宪政要求我们的参与

not just every four years, but all the time. 不只是每四年一次,而是要时时参与

So let's do all we can to keep advancing the causes所以,让我们竭尽全力,继续地推进我们的事业

and values we all hold dear. 和我们共同信仰的价值观

Making our economy work for everyone, not just those at the top, 让经济成果惠及每一个人,而不只是社会的顶层群体

protecting our country and protecting our planet. 保卫我们的国家,保护我们这个星球

And breaking down all the barriers消除所有的障碍

that hold any American back from achieving their dreams. 让所有美国人都能有机会实现自己的梦想

We spent a year and a half我们用了一年半的时间

bringing together millions of people from every corner of our country把全国各地数以百万人凝聚到一起

to say with one voice that让大家发出一种声音,那就是:

we believe that the American dream is big enough for everyone. 我们相信美国梦的内涵很大,足够涵盖到每一个人

For people of all races, and religions, for men and women, 不论他们是什么种族,什么宗教,不论是男人还是女人

for immigrants, for LGBT people, and people with disabilities. 是移民还是LGBT人士,也不论他们是否有残疾在身

For everyone. 涵盖到每一个人

So now, our responsibility as citizens现在,履行公民的职责

is the key doing our part to build是我们对国家的关键贡献,目标就是建设一个

that a better, stronger and fairer America we see更好更强大更公平的美国

And I know you will我知道你们会的

I am so grateful to stand with all of you. 能够和你们所有人站在一起,我心怀感激

I want to thank Tim Kaine and Anne Holton for being our partners on this journey. 我要感谢Tim Kaine和Anne Holton,在此次大选中成为我们的竞选伙伴

It has been a joy getting to go know them better and我很高兴能够更多地了解他们

it gives me great hope and comfort to know that 让我感到安慰和充满希望的是,我得知

Tim will remain on the front lines of our democracy Tim会继续留在第一线为民主而奋斗

representing Virginia in the Senate他将成为参议院中代表弗州的参议员

To Barack and Michelle Obama, 对奥巴马和米歇尔

our country owes you an enormous debt of gratitude. 我想说,我们国家欠你们一份由衷的感激

We thank you for your graceful, determined leadership我们感谢你稳健而坚定的领导

that has meant so much to so many Americans and people across the world. 这对众多的美国人,乃至全世界人民都意义重大

And to Bill and Chelsea, Mark, Charlotte, Aidan, our brothers and our entire family, 比尔和Chelsea,Mark,Charlotte, Aidan,我们的兄弟们和我们整个家族

my love for you means more than I can ever express对你们的爱,我难以言表

You crisscrossed this country,on our behalf, 你们为了此次竞选奔波于全国各地

and lifted me up when I needed it most在我最需要的时候,是你们鼓舞了我

even 4-month-old Aidan, who traveled with his mom. 甚至才4个月大的Aidan,也要跟着妈妈一起奔波

I will always be grateful我会永远心存感激

to the creative, talented, dedicated men and women对于那些具有创造力和才干,并且尽心尽职地

at our headquarters in Brooklyn and across our country奋斗在我们布鲁克林总部和全国各地分部的全体人员

You poured your hearts into this campaign. 你们把全部的身心都投入到了这场竞选活动

for some of you who are veterans对那些曾参加过多次竞选活动的人来说

it was a campaign after you had done other campaigns这只不过是另一次竞选活动而已

Some of you, it was your first campaign. 而对另一些人来说,这是你们参与的第一次竞选活动

I want each of you to know that我想让你们每个人都知道

you were the best campaign你们完成了一次最伟大的竞选

anybody could have ever expected or wanted. 是任何人都无法企盼的

And to the millions of volunteers, community leaders还有数百万的志愿者、社区领袖

activists and union organizers社会活动者和工会组织者

who knocked on doors, talked to their neighbors, posted on Facebook他们挨家挨户走访选民,与邻居交谈,在Facebook上发贴

even in secret private Facebook sites甚至是在那些私密的Facebook站点上发贴

I want everybody coming out from behind that我想要你们每个人都从幕后走到前台

and make sure your voices are heard going forward让你们的声音能够继续传播下去

To everyone who sent in contributions, even as small as $5, that kept us going, 每一位汇来捐款赞助竞选的人,哪怕你只捐了5个美元

Thank you, thank you from all of us. 谢谢你们。我们所有人都感谢你们

And to the young people in particular, I hope you will hear this特别是年轻人,我想对你们说

I have, as Tim said正如Tim所说

spent my entire adult life fighting for what I believe in. 我长大后一直都在为自己的信仰而奋斗着

I had successes and I had setbacks, sometimes really painful ones. 我有过成功,也有过挫败,有时候是真正痛苦的失败

Many of you are at the beginning of your professional, public, and political careers你们很多人刚踏上职业生涯、公众事业和政治生涯

you will have successes and setbacks too. 你们也将会取得成功,也将会遭受挫败

This loss hurts, but please never stop believing that这次的失败令人痛心,但是请你们永远不要怀疑

fighting for what's right is worth it为正确的信念而奋斗,是值得的

It is, it is worth it. 对,是值得的

And so we need所以,我们需要

we need you to keep up these fights now and for the rest of your lives. 我们需要你们现在继续奋斗,在未来的人生里继续奋斗

And to all the women, and especially the young women, 对所有的女性,特别是年轻的女性

who put their faith in this campaign and in me你们把自己的信任给了这次大选,给了我

I want you to know that nothing has made me prouder than to be your champion. 我想让你们知道,得到你们的拥护,是我最大的骄傲

Now现在

I know we have still not shattered that highest and hardest glass ceiling我知道,我们还没有冲破那块最高最坚硬的天花板

but someday someone will但是总有一天我们当中会有人做到的

and hopefully sooner than we might think right now. 而且那一天的到来会比我们现在想像的更快

And to all of the little girls who are watching this, 那些正在观看节目的小姑娘们,我想对你们说

never doubt that you are valuable and powerful永远不要怀疑,你们是有价值的、是强大的

and deserving of every chance and opportunity in the world你们值得拥有世界上每一次机会和机遇

to pursue and achieve your own dreams. 去追求并达成自己的人个理想

Finally, I am so grateful for our country and for all it has given to me. 最后,我非常感谢我们的国家,感谢它曾给予我的一切

I count my blessings every single day that I am an American, 每一天,我都为自己是一个美国人而感到幸运

and I still believe, as deeply as I ever have, 我仍然相信,而且是一如既往地坚信

that if we stand together and work together只要我们团结在一起,共同努力,

with respect for our differences, strengthen in our convictions, and love for this nation, 尊重分歧,坚定信念,热爱我们这个国家

our best days are still ahead of us. 美好的日子仍然在前方等待着我们

Because, you know, I believe 因为,你们知道,我相信

we are stronger together and we will go forward together. 我们团结起来就会更强大。让我们继续携手同行

And you should never, ever regret fighting for that. 你们永远不要因为为理想奋斗而感到后悔

You know, Scripture tells us你们知道,《圣经》告诉我们

"Let us not grow weary in doing good, for in due season we shall reap,我们不要倦于行善,行善必有善果

if we do not lose heart." 只要我们不忘初失心

So my friends, let us have faith in each other, 我的朋友们,让我们彼此信任

let us not grow weary, let us not lose heart, 让我们不要倦于行善,不要丢失初心

for there are more seasons to come and there is more work to do. 因为未来的路还很长,还有更多的工作等着我们去完成

I am incredibly honored and grateful to have had this chance我感到无比荣幸和感激,能够有此机会

to represent all of you in this consequential election. 代表你们参加了这次重大的选举

May God bless you and愿上帝保佑你们

and may God bless the United States of America. 愿上帝保佑美利坚

,