近日英国作家保罗·法兰奇接受媒体采访时透露,自己的作品《午夜北平》将被Netflix改编成剧集,姜文在片中饰演警察署长韩世清查谋杀案,该作品的片段也被姜文改进了《邪不压正》,姜文现在每天花3小时苦练英语,不过网友更希望他教老外说中文。
Netflix平台经常都是买别人的版权,但自从好莱坞各大片厂想自己发展流媒体之后,Netflix开始自制剧集,而且投入的成本还不低,晋升好莱坞第六大影业还获得了奥斯卡,Netflix在自制内容方面增加的比例就更多了。
英国作家保罗·法兰奇的作品《午夜北平:英国外交官女儿喋血北平的梦魇》将被Netflix拍摄成剧集《午夜北平》,该小说曾获2013年爱伦坡奖“最佳事实犯罪小说”,聚焦1937年发生在北平的神秘谋杀案,他希望将剧集重推理,而非暴力情节。
这段故事在姜文执导的《邪不压正》也有描述,在片中廖凡给彭于晏提到了一起残忍的谋杀案,少女帕梅拉死在狐狸塔下,作案者将其残忍地杀害并肢解,这位少女帕梅拉正是保罗·法兰奇书中英国外交官的女儿,姜文将饰演负责案件的警察署长韩世清演绎这个故事。
Netflix制作,肯定是英语对白,姜文练英语也就不稀奇了,他还参演过《星球大战外传:侠盗一号》,英语归英语,姜文教老外说中文那也是一绝,在《侠盗一号》也干过这事。
主演之一的里兹·阿麦德(也是《毒液》的反派)在中国接受采访时,被问到怎么形容“原力”,阿麦德说了句“‘原力’是……真XX的好!”这句话把主持人搞懵了,旁边的人感觉情况不对,补充了一句“姜文教他说的。”
姜文执导电影就有脏话情结,当初的《让子弹飞》就会有大量的释放,这在电影里其实并不多见,也容易受到审查的限制,《邪不压正》其实已经有所收敛,但姜文对脏话体现的男性荷尔蒙却毫不避讳,最有代表性的还是他教大导演昆汀·塔伦蒂诺说的脏话“牛X”。
昆汀拍《杀死比尔》在中国学会了“牛X”这词能代表“super cool”,但他真正听中国的工作人员解释了“牛X”有什么好的之后,却再也无法直视这个词了。
这到底是不是姜文教给昆汀的?其实说法不一样,昆汀来中国探过姜文的班,但学会这个词期间,却是和另外一个中国剧组在一起,所以说不清是谁教的,帽子冠给了姜文。
网友也习以为常姜文会教老外说脏话了,虽然不能当成什么文化输出,但也算是带来的一个乐子,很多人也乐于见到这一幕,看拍Netflix剧集期间,他又会教老外说些什么?
,