可能大家都已经知道了电影《哪吒》二次延期的消息了,哪吒火出国门,票房已逼近50亿。之前,《哪吒》要在国外上映的时候,很多人在网上一度因为"急急如律令"这句咒语如何翻译而争论不休。

现在虽说这个咒语的翻译热度已经过去,但是关于"急急如律令"这句咒语的最终翻译结果还是得提一下滴!所以接下来,小编就来给大家做一个总结。

哪吒有什么本领四字词来形容(哪吒再度延期一个月)(1)

片名《哪吒之魔童降世》被片方译为《I AM THE DESTINY》,这其实就是引用了电影的一句台词"我命由我不由天"来翻译的,译为"我即天命"。

而"急急如律令"这句咒语在网上被大家各种神翻译,有的很认真,有的则带有搞笑的意思。有的网友说翻译成"fast fast biu biu",一下子引起大家强烈的共鸣,但是小编认为这个翻译还是带了一点娱乐性的成分在里面。

哪吒有什么本领四字词来形容(哪吒再度延期一个月)(2)

还有网友表示:英语课代表来了"Mi li ma li hong",这位同学也是有一点搞笑。

哪吒有什么本领四字词来形容(哪吒再度延期一个月)(3)

还有人评论:Gee Gee Rule in!请支持我!音和意都兼顾!这句翻译依然颇具娱乐性,但感觉好像还不错。讨论到最后,大家还是更加认同不需要翻译,直接音译的观点。

哪吒有什么本领四字词来形容(哪吒再度延期一个月)(4)

这就像我们看国外电影一样,放的原音,但是字幕是中文。《哪吒》的这句咒语也可以这么做,直接拼音打上字幕就可以了,然后放上电影原音。

哪吒有什么本领四字词来形容(哪吒再度延期一个月)(5)

小编饶有兴致的用手机中的APP【语音翻译器】也来翻译了一下,毕竟以小编的这种英语水平,还不足以能够自己将这句咒语翻译出来。因为就五个字,所以小编就用了语音翻译器中的文本翻译功能做了测试。

可以看到,我们手机里的智能语音翻译工具,将"急急如律令"翻译为"Be in a hurry",这个翻译貌似和网友们的翻译都有所不同啊!所以最后小编也和大部分人一样认为,"急急如律令"不一定非要翻译成英文,直接音译才是最好的选择,毕竟中国咒语中国发音才是最有味道的。

哪吒有什么本领四字词来形容(哪吒再度延期一个月)(6)

好了,以上就是本篇文章对于"急急如律令"这句咒语的翻译解读了。那么在你心里,你觉得最好应该怎么翻译呢?欢迎在评论区和大家一起讨论哦!

,