[ 摘要]桥梁真的是一项伟大的建筑发明,让人们可以在更短的时间内到达更远的地方。英语中有不少跟桥相关的习语,多数也是从其字面意思衍生出来的。船到桥头自然直之类的习语怎么说?我们一起来看一看。

bridge的英文是什么(Bridge也有大用处英语中的)(1)

桥梁真的是一项伟大的建筑发明,让人们可以在更短的时间内到达更远的地方。英语(精品课)中有不少跟桥相关的习语,多数也是从其字面意思衍生出来的,我们一起来看一看。

船到桥头自然直(cross that bridge when one comes to it)

即有问题出现再去解决。

例:

Martin asked what we'd do if our new company couldn't find good staff when we needed to expand, and I said we'll cross that bridge when we come to it.

马丁问如果我们的新公司需要扩张的时候找不到好员工怎么办,我说船到桥头自然直,等问题出现时再设法解决不迟。

不留后路(burn one's bridges behind one)

过了桥,就烧了它(having crossed it, you could always burn the bridge),这个表达是指“切断所有退路”。类似的表达还有破釜沉舟(burn one's boats)。

例:

I'd already burned my bridges with my previous employer by publicly criticizing their products.

我公开批评原来就职的公司的产品,已经切断了再回去工作的退路。

搭建桥梁(为了建立两个组织间关系进行的活动)(bridge-building)

Bridge-building是具有比喻意义的名词,意为“(两国、两团体或两派之间的)友好往来,友善活动”。

例:

Many non-governmental organizations are working to boost cross-Strait bridge-building and cultural exchanges.

许多非政府组织正努力增进海峡两岸的友好往来和文化交流。

土包子(bridge-and-tunnel)

Bridge-and-tunnel原指来自纽约城郊区的人(相对于曼哈顿),他们来曼哈顿需要“过大桥穿隧道”,后来引申指土包子、无知的人、傻帽、思想狭隘的人,具有不懂世故或不入潮流的特点。可以缩写为B&T或BNT。

例:

The clubs are hopping tonight, but it's mostly the bridge and tunnel crowd.

俱乐部今晚特别忙,不过客人主要是些土包子。

永无止尽的任务(paint the Forth Bridge)

原指苏格兰中部的福斯铁路大桥表面刷漆的浩大工程,据说等到把桥梁全部油漆一遍之后,前面的已经褪色,就又得开始重新油漆了,所以paint the Forth Bridge意为永无止境的或艰巨的任务。

例:

Keeping the county’s roads in good shape is like painting the Forth Bridge because as soon as you’ve resurfaced a stretch of road, it begins to deteriorate again due to the number of vehicles which travel along it.

维持国内公路的良好状态简直是做不完的工作,因为你刚刚把一段路面重新铺好,它就又开始因为每天在路上跑的大量车辆而磨损了。

逝者如斯夫(water under the bridge)

无法重新来过或不值得再讨论的往事;另一种解释是很长时间过去了(a long time has passed)。

例:

I should probably have asked for more money when I was offered the job, but hey, that's water under the bridge now.

我拿到这份工作的时候,或许该要求更高的薪资来着。不过,嗨,现在说什么都晚了。

难以实现的目标(a bridge too far)

A bridge too far这个习语源自二战时期盟军的一次空降作战行动。作战目标是攻取11座具有战略意义的桥梁,打开通路直捣柏林,但是该作战行动在阿纳姆遭到惨败。据说,弗雷德里克·布朗宁中将从一开始就对此作战持怀疑态度,在行动发起之前,他曾经向陆军元帅蒙哥马利说了这样一句:“we may be going a bridge too far”。这一表达因1974年的小说和1977年的同名电影《遥远的桥(A Bridge Too Far)》而广泛普及。

例:

Earning my doctorate degree within five years might just be a bridge too far for me!

五年之内拿到博士学位对我来说是很难达到的目标。

北方网教育频道 新闻纠错、投诉及爆料热线:022-23601753

,