生活中,有些事情对别人来说很难完成的事情,对某些人却是轻而易举可以做到的,想必你也有很拿手的一些事情。那形容“做一件事情很简单”怎么说?之前有介绍过“a piece of cake”小菜一碟是可以的,还有“as easy as pie”、“no sweat”、“nothing to it”等等,那还有什么呢?今天要介绍的这个短语也是这么个意思,但小编表示真的非常有趣!

我和我的父母有代沟用英语怎么说(原来还有类似我爸是李刚)(1)

Bob is your uncle

Bob is your uncle 鲍勃是你叔叔?不是,Bob's your uncle 的正确意思是:就这么简单!(its as simple as that !)Bob’s your uncle 是一句很有名的british slang (英国俚语)。

为什么会是“很简单”的意思呢?短语起源是这样的,说英国历史上有一位保守党首相叫做 Rober Cecil (Robert 的昵称就是Bob, 不要问为什么,老外都是这么叫哒~), 在他任职期间,多次安排他自己的外甥任政府要职。他下台后,接任他的新首相也是他的这个外甥。那个时候英国的政治有很多裙带关系 (nepotism),大家对此很不满。此后,Bob is your uncle 就用来形容 "易如反掌;很轻易就能做到的事情;这就行了”。所以说对应咱们中文的意思, “我爸是李刚” 再贴切不过了!不是吗?

例句学习

1. Take the first turn on the right,walk about 50 meters and Bob's your uncle.

在第一个拐弯处右拐,再走50米,然后就到了.

2. Wear your new dress and Bob is your uncle.

穿上你那件新裙子就ok啦,就这么简单!

3. Spray on some stain remover, throw it in the washer, and Bob’s your uncle.

喷点儿去污剂,扔进洗碗机,就万事大吉啦!

4、You just put these parts together like this and Bob's your uncle.

你只要把这些都组装起来就完成了。

有些老外会在 Bob's your uncle 后面接上 and Fanny is your aunt,或者Nellie is your aunt 这样的话,以表示幽默。只是,我们国人很难理解他们的这种幽默吧...那涉及人名的词组还有哪些呢?

我和我的父母有代沟用英语怎么说(原来还有类似我爸是李刚)(2)

Dear John

亲爱的约翰?正确意思:分手信

二战时期,美国军人被派往海外开辟新的战场,时间一长,军嫂们就不愿在等待。这些军人的妻子和女友通常都是以充满爱意的称谓,Dear John 开头,实则是一封残酷的分手信。

举个例子: He received a dear John letter from his girl friend yesterday.他昨天收到了女朋友的分手信。

Lazy Susan

叫苏珊的懒姑娘?正确意思:餐桌上的转盘

举个例子:Could you turn around the Lazy Susan?你能转一下餐桌转盘吗?

Averge Joe

平凡的Joe?正确意思:普通人

Joe 这个名字太常见了,后来被形容那些,像我和你一样的普通人,不论男女都适用,平凡的普通人。

举个例子:Don't expected too much, I just want to be an average Joe.不要期望太大,我只是想做一个普通人。

看了这些涉及人名的词组,你想到啥了?小编就在想,这英文名还真的不能随便起,不然容易引起误会的,哈哈哈...

,