必克英语,专属外教一对一情景式电话教学,职场人士和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。

小麦是个运动达人,周末才刚参加完马拉松比赛。早上上班外教问小麦:“这次的马拉松怎么样?“小麦回答:“Great!I took the fifth prize in the marathon.”

老外听完后一脸懵,看来小麦最近又没有好好学英语了。

那么,大家知道take the Fifth是神马意思吗?

take the right翻译成中文:taketheFifth翻译成(1)

take the right翻译成中文:taketheFifth翻译成(2)

take the Fifth

take the Fifth这个词来源于在美国宪法第五修正案中的条例,证人可以回避对自己不利的证词,现在美国口语中表示“避而不答、拒绝回答、无可奉告”。

—Did you gain some profits in the process?

你在这一过程中得到好处了吗?

—I take the fifth。

我不想回答你/这不关你的事。

take the right翻译成中文:taketheFifth翻译成(3)

for all I know

for all I know的意思是“据我所知、说不定”,常用来表示对某事不知道或不确定。与它相似的for all I care,意思是“与我无关、我不在乎、我管不着”,具有否定的含义。

By the way, I have no idea what I'm doing here. For all I know, I'm just locking it more.

顺便说下,我真不知道我现在在干什么。我只知道越弄越紧。

You may leave at once for all I care.

你尽可立即离开,我才不管呢。

take the right翻译成中文:taketheFifth翻译成(4)

know zip

zip是“拉链”的意思,那么,know zip指“什么也不知道、一无所知”。

He knew zip about running the company.

对于经营公司他一无所知

take the right翻译成中文:taketheFifth翻译成(5)

with dry eyes

dry eyes 本意是“不落泪的眼”,指“不哭的人”。则with dry eyes 的意思是“无动于衷”。

Few persons can look upon the execution of a murderer with dry eyes.

很少有人看到杀人犯被处决而无动于衷。

1、【资料大礼包】

关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料

2、【免费外教课】

学了那么久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!

,