在我们的日常学习中,我们经常会说要“打开你的思路,才能做出这道”,那么“打开思路”的英语是 open your mind 吗?其实不是!而是broaden your mind. 下面我们一起来看一看。
1. open:这个词所表达的“打开”这个动作时,通常指打开实物的东西,不用于抽象名词。
例句1:Open your book and read after me.
打开书,跟我读。
例句2:Tom opened the window as soon as it stopped raining.
雨一停,汤姆就把窗户打开。
2. broaden:这个词既可以接实物名词,也可以接抽象名词,表达“拓宽”的意思。
例句3:Tom traveled a lot to broaden his horizons.
汤姆经常旅行可以开阔眼界。
例句4:Our boss offered us many opportunities to broaden our mind.
老板给我们提供了许多开阔思路的机会。
3. 区别小结
Open your mind 只是汉语的一种想法,不符合英语的表达方式。再有就是汉语中的“打开思路”,实际的意思也“拓展思路”,就在在原有的思路基础上再进行拓宽,从而能够找到更多的资源来解决问题。这也是汉语的一种表达习惯吧。而英语中的broaden就是“拓宽”的意思,可抽象,也可具体化,比如道路的加宽就可以有broaden.
,