拉丁语曾是中世纪唯一官方语言(英法德意西相当于北京上海广东话而拉丁语好比文言文)(1)

就像我们把同属于日耳曼语族的英语和德语,同属于罗曼语族的法语、意大利语、西班牙语当成不同的语言,老外也常常把汉语普通话(Mandarin)、和粤语(广东话,Cantonese)当着两种不同的语言来学习。

全球以粤语为母语者约有1.2亿人,主要分布于中国大陆(广东、广西)、香港和澳门等地,在广东省一亿人口中,使用人数超过6700万,是广东语言中最主要的语言。

在中国境内,以粤语为母语的群体是继官话和吴语之后的第三名。随着近代两广地区人口向海外迁徙,粤语在加拿大及澳大利亚等地之华人社区中为使用人数最多的汉语。

粤语也是除了官话外,唯一在外国大学有独立研究的汉语族语言。此外,粤语在东南亚的新加坡、马来西亚、越南、印尼等以及北美洲、欧洲和澳大利亚、新西兰、圣诞岛等地的华人社区都有广泛分布。

在语言学上,粤语是一个语言系统的总称,包括同系的各种地方话语,例如广西平话、白话、贵港话、玉林话、地佬话和海南岛(海南)的儋州话、迈话及蜑家话等。它们都具有相似的音系、语法及词汇,彼此共同点比相异多,所以都被纳入“粤语”系统中。

拉丁语曾是中世纪唯一官方语言(英法德意西相当于北京上海广东话而拉丁语好比文言文)(2)

英语、德语、荷兰语属于印欧语系日耳曼语族西日耳曼语支,都源自原始日耳曼语。

而法语、意大利语、西班牙语都是拉丁语的后代,属于印欧语系罗曼语族。俄语、乌克兰语、波兰等则属于印欧语系斯拉夫语族。

这些语言最终都源自共同的祖先——原始印欧语(简称为PIE)。

从现代汉语倒推也有一条主线:中古汉语——上古汉语——原始汉语。

原始汉语(英语:Proto-Sinitic language),一种祖语,历史语言学假设所有汉语都拥有共同始祖,并根据这个假设来重建出这种语言。学者一般相信,原始汉语分支自原始汉藏语,之后独立发展,在商代后期形成上古汉语。原始汉语的研究相当困难,因为缺少文字资料,汉字本身非拼音文字,对于上古汉语的研究不足,很难重建出原始汉语。现代语言学者一般利用比较语言学的方法,将汉语与其他汉藏语系语言进行比较,以期重建出原始汉语。

对汉语影响最大的外来语,排名第一的是日语。日语的情况比较特殊,之前受汉语影响,但近代又反过来影响汉语。大家知道19世纪的时候,殖民者东侵,西学东渐加速,日本接受近代化比较好,翻译了很多外语著作,而日本人高层也是用汉字的,所以他们翻译的很多词都是汉字词,中国人后来也拿来用了,这种比较特殊的词就是“和制汉语”。

排名第二的是梵语。它是印欧语系的印度-伊朗语族的印度-雅利安语支的一种语言,是印欧语系最古老的语言之一,与它关系最密切的上古语言是伊朗语支的古波斯语和阿维斯陀语,已证实的最早梵语文本是印度教的梨俱吠陀,定位在旁遮普地区,时间为公元前第二个千年的中后期。

虽然找不到这么早期的文本,但学者确信文本的口头传播是可靠的,并且认为这是对宗教传承至关重要的仪式文献。

当年一些高僧翻译佛经的时候,把梵语佛典直接音译过来的,于是,佛、禅、菩提、菩萨等大量的梵语词进入汉语;除此之外,有些词也由佛教界传到了世俗界,比如:刹那、方便、塔、世界、魔……

中国古代佛教四大译经师鸠摩罗什、真谛、玄奘、不空,都是梵语高手。

可以说,梵语是汉语和印欧语系最亲密的接触。

现代人几乎有些迷信的“语法”,最早的研究应该是来自古代南亚健驮逻现在巴基斯坦地区的古代梵语文法家波你尼(IAST:Pāṇini;天城文:पाणिनि,意思是“波你人的后代”)。

他因对梵语语法学的贡献而著名,特别是在叫做《八篇书》(Aṣṭādhyāyī,意思是“八章”)的文法中对梵语构词学用 3,959 个规则所做的公式化,它是吠陀宗教的辅助学科吠陀支的语法分支毗迦罗那的基础文本。

人类历史上第一本系统性的语法著作起源于铁器时代的印度,由耶斯迦(公元前6世纪)、波你尼(公元前4世纪)以及著作的注释者宾伽罗(公元前200年)、迦旃延和波颠阇利(公元前2世纪)创作。

在西方世界,语法是公元前3世纪希腊文化的组成部分,并伴随着诸如赫里亚、萨莫色雷斯的阿里斯塔库斯等作者的产生,现存最早的一部作品是《语法的艺术》(古希腊语:Τέχνη Γραμματική),由狄俄尼索斯·特拉克斯(公元前100年)创作。

拉丁语语法是按照公元前1世纪的希腊语语法结构发展而来的,较为出名的作者包括勒密乌斯·帕莱蒙、马库斯·瓦莱里·普洛布斯、奥比留·普皮勒斯、马库斯·瓦莱里·普洛布斯和埃米利乌斯·阿斯佩尔等。

也就是说,拉丁语语法和希腊语语法是紧密相关的。

对于英语、法语、德语、意大利语、西班牙语学习者来说,最大的好消息是,这些语言的绝大多数学术用语都源自拉丁语和希腊语。

反过来说,只要用正确的方法记忆英语单词,就可以不费吹灰之力掌握绝大多数拉丁语的常用字,进而又可以在学习法语、意大利语、西班牙语、德语时大展身手。

现代英语中,60%以上的单词源自拉丁语和希腊语,而在学术领域,这一数字高达90%以上。

可以说,认识拉丁语和希腊语的常用字是学习英语、法语、德语、意大利语、西班牙语的共同的基本任务。

拉丁语、希腊语、梵语、古波斯语、古斯拉夫语、原始日耳曼语等都源自PIE(原始印欧语)。

英语中,约26%的单词源自日耳曼语,其中绝大多数源自PIE,也就是说,这些单词基本上和拉丁语、希腊语同源。

PIE的单词构成非常有规律:用几百个最常用的词根,通过增加词缀和复合的形式构造出大量的单词。

大概了解PIE的发音系统,对记忆印欧语系语言的单词有极大帮助。

拉丁语曾是中世纪唯一官方语言(英法德意西相当于北京上海广东话而拉丁语好比文言文)(3)

信德麟先生的《拉丁语语法》总结了从原始印欧语到主要后代语言之间的读音变化规律。

拉丁语曾是中世纪唯一官方语言(英法德意西相当于北京上海广东话而拉丁语好比文言文)(4)

很多小朋友为区别英语的where和there, when和then(than),what和that犯愁。

如果您了解,英语的疑问多数以wh-(how是例外)开头,就可以轻松掌握what(什么),when(何时),where(在哪里),why(为什么),which(哪个),who(谁,主格,宾格是whom)。同时也就能很清楚把它们和th-开头的单词区别形式。

也就是说,只要了解what表“什么”,就永远不会再把它和that(那个)弄混了——一个是wh-开头(表“问”,),一个是th-开头(表“肯定”)。

英语的wh-和how中的h都源自古英语的hw-,和拉丁语的qu-,德语、荷兰语中的w-,世界语中的k-都源自PIE(原始印欧语)的疑问词。

如果您了解-tion是法语的名词后缀,去掉n就是拉丁语的相应后缀,再记忆英语单词question的重点就是认识que-(源自拉丁语的quae,相当于英语的what, which)。

请特别注意:在通俗拉丁语中通常把古典拉丁语的ae变化为e。

【英语】question['kwestʃən]n. 问题, 疑问句, 疑问v. 询问; 审问; 讯问; 怀疑,

拆解:ques tion。

认识quae,再学习拉丁语表“问”的动词quaerere就非常简单了。

【拉丁语】quaero:quaero, quaerere, quaesivi, quaesitus v. search for, seek, strive for; obtain; ask, inquire, demand;

拉丁语2个元音之间的s通常变化为r。

拉丁语词典通常列出动词的4种主要变化,而英语是3种。

如果您了解:通俗拉丁语把古典拉丁语的ae变化为e,就可以不费吹灰之力掌握法语和西班牙语que(作连词),西班牙语的qué(表“什么”)。

认识英语单词question,就已经实际上掌握法语的相应单词,也基本上掌握意大利语、西班牙语的相应单词。

【法语】question[kɛstjɔ~]n.f 1问题,问话,提问;考题

拆解:ques tion。

【意大利语】questione [questióne] s.f. 问题;争端,争论点

拆解:ques tion e。

【西班牙语】cuestión f. 问题, 事情, 争吵, 纠纷, 疑问, 命题

拆解:cues tion。

很明显,西班牙语这里把qu-变化为cu-。

用正确的方法记忆英语单词,在汉语说明的帮助下,我们就可以轻松读懂拉丁语句子。在读懂句子的基础上再学习语法就容易多了。

拉丁语曾是中世纪唯一官方语言(英法德意西相当于北京上海广东话而拉丁语好比文言文)(5)

【拉丁语】Quae femina illum librum legit.

【英语】Which woman is reading that book?

【汉语】哪个女人在读那本书?

我们已经在学习英语单词question时了解,拉丁语的quae相当于英语的which,what。

现在就很容易理解拉丁语的quae femina,对应英语的which woman,意思是“哪个女人”。

认识英语单词male(男性的)的小朋友再记忆female(女的)应该不是难事。也就可以轻松掌握拉丁语的femina。

【英语】male [meɪl]n. 男人, 雄性动物adj. 男性的, 有力的, 属于雄性的

拆解:ma le。

ma-源自的mas(男人),请顺便熟悉manus(表“手”)。

-le是拉丁语-culus在法语中的变化。

源自古法语malle, masle (现代法语mâle),源自拉丁语masculus (“masculine, a male”),mās (“male, masculine”)的指小词。

【法语】mâle [mɑl]n.m. 雄的动物,公的动物;雄性;[俗]男人a. 男(性)的;雄(性)的,牡的,公的

拆解:ma le。

很明显,是法语把拉丁语的masculus改造成male。

而英语、德语和法语、意大利语、西班牙语,也保留了源自拉丁语的masculine。

【英语】masculine ['mæskjʊlɪn]n. 阳性, 男性adj. 男性的, 有丈夫气的, 阳性的

拆解:mas cul ine。

【法语】masculin[maskylɛ~]a. 男性的,男人的,男子汉的(女人)有男子气的[语]阳性的n.m. [语]阳性;(单词的)阳性形式

拆解:mas cul in。

【西班牙语】masculino:masculino/na adj. 男的, 雄的, 公的, 男性的m. 阳性

拆解:mas cul ino。

【意大利语】maschile [I.] agg. 男性的, 阳性的:

abito maschile 男式衣服

genere maschile (语法) 阳性

doppio maschile [体] 男子双打

[II.] s.m. (语法) 阳性

拆解:mas chile。

很明显,-chile源自拉丁语的-culus。

意大利语中,辅音字母c位于e,i前读汉语拼音中的q,否则 读[k]。为了保持拉丁语c读[k],这里用ch改写。

【德语】Maskulinum [das] pl.Maskulina 男子气。阳性。[语]阳性名词

拆解:mas kul inum。

德语极少用c,所以用-kul改写拉丁语的指小后缀-cul。

【英语】female ['fɪːmeɪl]n. 女人; 雌性植物; 雌性动物adj. 女的; 雌性的

拆解:fem ale。

这里的-ale源自法语的-ele,由于受man和male的影响。

源自古法语femele, femelle (“female”),源自拉丁语fēmella (“a girl, a young female, a young woman”),fēmina (“a woman”)的指小词。

也就是说,拉丁语的fēmina表“一个女性”,加指小后缀-el,-cul构成指小词,所以,拉丁语的fēmella表“一个年轻的女性”,也就是相当于英语的a girl,“一个女孩”。

【拉丁语】femina:femina, feminae n. f. woman; female;

拆解:fem ina。

法语把-a变化为-e,而英语通常用法语中的形式。

源自原始意大利语*fēmanā,源自PIE(原始印欧语) *dʰeh₁-m̥h₁n-éh₂ (“(the one) nursing, breastfeeding”),是*dʰeh₁(y)- (“to suck吸, suckle”)的阴性中动被动分词。和拉丁语的fīlius(儿子), fellō(吸奶), fētus(怀孕的)相关。

请特别注意:-ella是拉丁语指小后缀加表“阴性单数”后缀-a形成的组合,英语单词umbrella(伞,umbr-表“阴影”),Cinderella(灰姑娘,童话中一美丽姑娘, 被后母虐待, 终日与煤渣为伴,cinder表“灰渣”)都用到-ella。

【英语】feminine['femɪnɪn]n. 女性; 阴性词; 阴性adj. 女性的, 柔弱的, 阴性的

拆解:fe min ine。

重点记忆fe-源自PIE的*dʰeh₁(y)- (“to suck吸, suckle”)。

这里的-min和英语单词nominate(命名)中的-min都是拉丁语名词后缀-men的变化——元音e变化为i。

拉丁语的illum librum相当于英语的that book。建议利用英语单词library(图书馆),记忆libr-表“书”,并顺便了解librum是liber(书)的宾格。

拉丁语的legit是动词legere的第三人称单数现在式,相当于英语的he/she reads。其中的-t是表“第三人称单数”尾缀,英语中用-s。

建议利用英语单词legible记忆拉丁语词根leg-。

【英语】legible ['ledʒəbl]adj. 清晰的; 易读的

【拉丁语】lego:lego, legere, legi, lectus v. read; gather, collect (cremated bones); furl (sail), weigh (anchor); pick out;

拉丁语的lego相当于英语的I read,而regere相当于to read。

拉丁语浊辅音g在接清辅音t时会清化为c,所以,您在英语单词lecture(演讲)中看到lec-。

,