正所谓,好事不出门坏事传千里,蒋劲夫近几年没什么拿出手的作品,但这次可以说是家喻户晓了,甚至成功“把人丢到国外去了”……
“家暴”前女友的新闻,已经在日本各大电视台轮播了,而他本人依旧不见踪迹,事情还在继续发酵中……
在这场感情纠纷的中,谁对谁错恐怕除了当事人,任何人都没有立场去评论和批判,只能说冲动和暴力不能解决问题,我们要理性对待而不是以这种暴力的方式来宣泄自己的情绪。
总之,夫仔在这件事中确实“丢了面子”。
那么在英语里面应该咋样表达呢,首先要说一个,lose face乍一听是不是很中式英文?事实上,这是一个正确的表达噢!一起来看看吧~
1、lose face 丢脸
例句:Chinese people are all afraid of losing face. 中国人都怕丢脸。
2、make a scene / make a fool of sb 这两个表达在美剧里面出现得特别多
例句:Please, don't make a scene. 拜托,别丢人了(当众大吵大闹)。
3、disgrace [dɪsˈɡres] 使丢脸;
They have disgraced the whole school.
他们给整个学校都丢了脸。
4、shame [ʃem] 使蒙羞; 使感到羞愧 Shame on you! 你真丢人!
例句:I have shamed my family.我使我的全家蒙羞了。
5、.humiliate [hjuˈmɪliˌet] 使丢脸,使出丑
例句:Your behaviour will humiliate the whole nation.
你的行为将使整个国家蒙羞。
6、feel cheap 感觉“丢脸”
例句:His treatment of her made her feel cheap.
他那样对待她,她觉得很丢脸。
本文所有图片来自于互联网,如有侵权请联系删除。
— E·N·D —
▼
长按识别二维码,关注我们!
▼
把时间交给我们
,