作者 | 梨
01
有一种歌,是唱在灵魂深处的。耐听,不如说耐人寻味。即使很久不去听,那种感觉永远伴随着你。
今年上半年《歌手》节目中,杜丽莎一身红裙端坐在舞台中间,一首《Vincent》婉婉道来,台下的人哭了,电视机前的人哭了,一曲唱罢,她也流泪了,那个夜晚,杜丽莎用一首歌为我们讲了一个愈显动人的故事。
《Vincent》是美国民谣歌手唐·麦克莱恩(Don Mclean)创作的歌曲,1971年,Don McLean在参观梵高纪念馆时,看见他的《The Starry Night》一画,脑海顿时闪过无限灵感,回到家一挥而就写下了这首歌,致敬梵高——Vincent Van Gogh。
Vincent-Don McLean
Starry, starry night~随着唐·麦克莱恩唱出第一句歌词,梵高的名画《The Starry Night》浮现脑海,这是1899年,梵高在精神病院内所画(那时他已经割掉了自己的右耳)。
The Starry Night《星夜》是一幅既亲近又茫远的风景画,不像白杨的白扬树,尖顶的教堂之下,阴郁的村庄安然栖息;星星在旋转着、以一种爆发的姿态,奔放的,火焰般的笔触。画,是自由的,正如他。颜色是厚重的,恰似他不堪承受的痛苦。星空是无奈的,而他的无奈更深。
02
梵高的一生饱受苦难,穷困潦倒。他的作品得不到世人认可,他本人也被世人当做疯子一样另眼相待,他的生命里,除了弟弟提奥无人理解,也只有弟弟一个人从物质到精神给予他最大的支持。
即便如此,梵高心中依旧是充满爱的,他曾真心诚意爱过许多人,但是他们对此不屑一顾,甚至冷嘲热讽。世界对他的不公,一次次伤害着他,直到磨光他对世界的最后一丝爱意。
1890年,在The Starry Night《星夜》问世13个月之后,在麦穗轻轻摇摆的奥维尔麦田深处,在倾尽毕生心血追求的明亮的光线下,杰出的后期印象派绘画大师梵高朝着自己的腹部开了一枪,在和亲爱的弟弟平静地度过了一夜后,黎明时分,梵高在热泪纵横的弟弟怀中,安详地永远合上了不倦的双眼。
年仅37岁的梵高在生命的最后一刻,仍活在俗世不解的眼神中,直到多年以后,人们重看他的画,才明白他的伟大。直到他离开百年以后,在一个空荡荡的画展大厅里,一个与他同样热爱生命,热爱艺术的歌手告诉他“像你这样美好的灵魂,本就不该来这肮脏的世间”。人们开始一遍一遍的致敬于他。
03
《Vicnet》歌词没有晦涩的词汇和深奥的句法,却很拗口。歌词中提到的许多词,其实都是梵高的作品名。
Starry, starry night
Paint your palette blue and gray
Look out on a summer's day
With eyes that know the darkness is my soul
繁星点点的夜晚
在你画板上涂抹了蓝和灰的油彩
在某个夏日里,你向外张望
双眸似可看穿我的灵魂
第一段中的Look out on a summer's day是梵高的原话,是他在叙述在Saint Remy疗养院的画作灵感时说过的话,星夜就是在疗养院时期创作的。
Shadows on the hills,
sketch the trees and the daffodils
Catch the breeze and the winter chills
In colors on the snowy linen land
你变幻山峦间的阴影
勾勒树林与水仙花
捕捉拂面清风和冬日寒冷
色彩幻化在雪白亚麻画布上
Shadows on the hills, sketch the trees and the daffodils应是指圣雷米时期的作品,应该是。
sketch the trees and the daffodils中的the daffodils指的是Bowl with Daffodils。
Starry, starry night
Flaming flowers that brightly blaze
Swirling clouds in violet haze
Reflect in Vincent's eyes of china blue
繁星点点的夜晚
殷红的花儿,恍若燃烧的火焰
云卷云舒,笼罩着薄薄紫烟
映在文森特湛蓝色的双眸
Flaming flowers是这幅。
Colors changing hue, morning fields of amber grain
Weathered faces lined in pain
Are soothed beneath the artist's loving hand
色彩幻化万千
黎明的田野,琥珀色的麦穗
和那饱受风霜的脸
在文森特手中缓缓流出
morning fields of amber grain指的是。
Like the strangers that you've met
The ragged man in ragged clothes
The silver thorn of bloody rose
Lie crushed and broken on the virginsnow
如你曾经际遇过的每个陌生人
那些失魂的看客 挣扎在褴褛衣衫里
血色玫瑰上银色荆棘的刺
被摧折粉碎,化作尘埃飘向初雪的大地……
这里面The ragged man in ragged clothes指的是梵高画过的很多普通人,许多农夫、船员、旷工、孤儿等等。
Peasant burning weeds-夜幕降临,带着一点烟的火是唯一发亮的地方。傍晚,我一再去看这个场面——梵高
从这些歌词中可以感受唐·麦克莱恩对艺术的热爱和对天才梵高的崇敬。
就在唐·麦克莱恩《Vincent》发行一年后,这首歌成为了英国单曲榜的冠军和美国单曲排行榜的第2名,至今翻唱者无数。
杜丽莎、齐豫、王若琳、南方二重唱等等,他们纷纷用自己的歌声向这位伟大的艺术家致敬。
— END —
,