每个单词“都懂”:Trump is running for office,此公要干什么?
太极拳里有一句“术语”:借力打力。
我们也可以说:“学并学好”英语,必须学会借英语“打”英语的“功力”,这才叫学会“真功夫”。
因此,我们想要学会英语to run for office,在“知道”中文意思之前,我们首先要问的是:你通过学习英语to run for office,你“复现”,或者“记住”了多少英语?你“借助”多少英语“理解”,或“读懂”了英语to run for office,而不是永远都是一上来:中文是什么?我懂它的中文意思了。
“学会”英语才是真正的“借力打力”。
某国今年又到总统大选年:Trump is running for office
Trump要干什么?
一、查英英字典:Yahoo run for office meaning
1.to campaign to be elected to an office
2. To attempt to become elected to a certain public position or office that is decided by a vote.
3. to try to be elected to a particular office.
4. To compete to be elected to some office or position,or to be a public servant
不同的英英字典用词都有所不同,但是意思确实一样的。这也为我们今后英语写作或表达用词的丰富多样带来极大帮助!
这正是多查阅基本不同的英英字典的“良苦用心”所在:哪有只管中文意思,其它“充耳不闻”的道理?
我也不信,上面这些英语你一个字都看不懂,都非得提供中文意思“才懂”。
二、英语口语能力训练
1.Okay.I got you.I know what it means if you say someone is running for office.
2. If you run for office,you mean you're campaigning to be elected,by vote,of course.
3.So,to run for means to try to be elected
“会说”英语run for的中文不是问题,问题是必须“会说”上面的英语:“学”英语,“只会”中文,“不会”英语不能叫“学并学好”英语。
4.If you run for office,you mean you attempt to become elected to a certain public position or office,or to be a public servant
5.So,office here means to be a public servant
英语“借力打力”学到此,中文意思已经“呼之欲出”,只是“忍住不说”,把更多机会留给训练自己“弱弱”的英语而已。
有了“透彻”的英语理解,我“呼之欲出”的中文“多着去了”:当官,拉选票,竞选公职,想进衙门,做公务员。。。。。。
问题是:我们现在不是要“当”英汉翻译,我们现在还是加强英语理解和英语记忆的“借力打力”的英语学生!
能“借力打力”记住并说出上面的英语来吗?
Examples:
1. Who's going to run for president in the USA this year?
2. I am running for mayor
3. The CEO of the company announced that she is running for President of the United States.
,