apple这个词,除了表达它的本意“苹果”之外,在英文中还有很多别的延伸出来的意思,尤其在英语俚语中的出现频率特别高。今天我们就来一起学习一下吧!

iphone储存空间不足是跳英文吗(老外常说you)(1)

iphone储存空间不足是跳英文吗(老外常说you)(2)

iphone储存空间不足是跳英文吗(老外常说you)(3)

You're a bad apple.

iphone储存空间不足是跳英文吗(老外常说you)(4)

这句话可不是字面意思理解的“你是个坏苹果!”

iphone储存空间不足是跳英文吗(老外常说you)(5)

a bad apple可不是坏苹果的意思,它是指坏蛋;害群之马;一颗老鼠屎。

【解释】someone who creates problems or causes trouble for others

【例句】In any profession, there are always a few bad apples, aren't there?

在任何职业中,总是有一些老鼠屎,不是吗?

我国有句俗语:一粒老鼠屎,搅坏一锅粥。其英文注释也是用的bad apple这个表达,叫做:a bad apple spoils the bunch

iphone储存空间不足是跳英文吗(老外常说you)(6)

iphone储存空间不足是跳英文吗(老外常说you)(7)

the apple of someone’s eye

iphone储存空间不足是跳英文吗(老外常说you)(8)

iphone储存空间不足是跳英文吗(老外常说you)(9)

中文释义:掌上明珠

【解释】used to describe a person that you cherish or favor.

【例句】 Dave has many grandchildren, but Amy is his only granddaughter. No wonder she is apple of his eye.

Dave有好几个孙子,但是Amy是他唯一的孙女,毋庸置疑她是掌上明珠。

iphone储存空间不足是跳英文吗(老外常说you)(10)

iphone储存空间不足是跳英文吗(老外常说you)(11)

camparing apples and oranges

iphone储存空间不足是跳英文吗(老外常说you)(12)

iphone储存空间不足是跳英文吗(老外常说you)(13)

apple苹果和orange橙子是完全不一样的两种水果,这个短语指的就是将完全不一样的东西进行对比,也就是风马牛不相及的意思。

【解释】making an unfair comparison or comparing to things that are not similar at all.

【例句】 Comparing the way those two companies operate is like comparing apples to oranges. They are completely different.

对比这两个公司的运营方式就像是对比橙子和苹果。他们是完全不同的。

除了苹果,还有其他水果的相关表达~

iphone储存空间不足是跳英文吗(老外常说you)(14)

pear-shaped

是梨形的意思,那么Go-pear-shaped是变成梨形身材吗?

No no no,据说这句俚语的典故源自以前的英国飞行员,他们在接受训练时必须“绕圆圈”飞行,但由于难度颇高,因此飞行员往往会飞成“梨形”“pear-shaped”,而非正圆形“perfect circle”。几经演变,后来英文就以这句话来比喻一件事情“未如原先预期”或“搞砸了”

iphone储存空间不足是跳英文吗(老外常说you)(15)

a real peach

这个词的本意是“极好的,美妙的”,可以用来形容一个人很好很nice,不过歪果仁也通常用这个谚语来讽刺和挖苦别人。所以当你听到歪果仁说,You are a real peach的时候,一定要注意倾听他们的语气,看到底是挖苦还是赞美呦~

好啦,这就是今天的分享啦,大家喜欢的话记得点赞、在看哦~照例给大家留个问题:“big”是“大”,“apple”是“苹果”,那“the Big Apple”是啥意思?

【END】

,