打工人,打工魂,打工人是人上人!
上午好,各位打工人!
“打工人”这个词随处可见
那么问题来了,你知道“打工人”用英语怎么说吗?下面贵贵就带大家一起来看看“打工人”的英文怎么说吧~
“打工人”的英语表达
↓↓↓
百度上给到「打工人」这个词的定义是:
在这里,“打工人”是
对所有从事体力劳动
或者技术劳动的人的统称
无论是在工地搬砖的工人
还是坐在办公室“996”的白领
亦或是中层领导、创业者
都可以自称“打工人”
简而言之就是“上班族”,但是绝对不是译成worker那么简单!英文媒体用laborers来解释这个词。
The term “laborer” has become the latest buzzword on Chinese social media. It applies to all kinds of employees, from blue-collar workers and low-level staff to middle managers and top executives, and is used in contexts that seem alternately uplifting, aspirational, and self-deprecating.
与“laborers”相似的还有“office worker”,如:
Studies have shown that the average office worker does only 1.5 hours of actual work per day.
有研究发现上班族每天在实质性工作上平均花费的时间为1.5小时。
还有“desk jockey”也可以表示上班族、办公室职员的意思:
They have to cut down the desk jockey.
他们不得不裁减办公室的职员。
“忙的不可开交”的英语表达
↓↓↓
当你想表达你因为工作忙得不可开交的时候千万不要表达为“My work is busy.”
因为忙碌的是你自己,不是工作本身,所以一定不要再犯这个错误哦~ 换一个说法“I'm busy with work.”但这个表达仍然不太好~
因为这种表达虽然不会出错,却没什么感情,表达平平,如果你想显得你的英语成绩还不错的话,可以说“I am swamped by work.”这个表达的点睛之笔就是“swamp”
swamp表示陷入到沼泽里了,“I am swamped by work.”引申为大量工作淹没了你,也就是工作忙的不可开交了~
这里还有一个词组“tied up”表示被工作束缚住了,太忙了脱不开身:
I was tied up in a meeting.
我在这场会议中忙的不可开交
不管你现在是“打工人”还是学生,我们需要以平和之心去面对焦虑,面对自己,努力工作和学习,静待花开。
今天的地道表达你学会了吗?
,