1. rich second generation
这种说法比较官方,也相对比较直译,同时衍生出另一个词组。poor
second generation 贫二代
2. born with a silver spoon (in
one's mouth)
这是一个非常经典的谚语,一个人出生时嘴里含着银勺子,意思就是说这个人出生于富贵人家。
大家有没有奇怪,为何是银勺子不是金勺子呢?其实,这个谚语中,silver spoon使用了一种英语中常用的修辞手法“押头韵”。silver spoon两个单词的开头字母都是's',就胜过gold spoon。这样的例子很多,例如 as busy
as bees. ;忙碌的动物很多,但是bee 和 busy压了头韵,故人们习惯了这种说法。
【例如】
She was born with a silver spoon in her mouth and has never done
a day's hard work in her life. 她出生于富贵人家,一生中从未做过一天的苦活。
3.born in purple
出生在紫色里?
具有权威性的《韦伯斯特大词典》对purple 一词做了这样的注释∶of a colour reserved for the use of a royal orimperial ruler,汉语的意思即为∶为皇家而专用的颜色。
根据这一解释,我们便可以知道born in
the purple这一短语表示的是这样一种含义∶born of a kingly or princely family,意为“出身于帝王家族,出身高贵”。
【例如】
From a very early age the princess was aware that she was born
in the purple.
公主在年纪很小时就已经知道自己出身显贵.
4.from a noble family
noble在英文中表示’高贵的‘。在英国这样富有阶层的社会中,称之为贵族(noble)或高贵者,首先是指国王、诸侯和公爵、侯爵、伯爵...如果说someone is from a
noble family, 意思就是说,某人来自贵族家庭。
【例如】
Jim is descended from a noble family.吉姆出身于一个贵族家庭。
5.from a wealthy family
wealthy 的含义是‘富有的,阔绰的’,所以someone is from a
wealthy family 就表示某人来自富裕家庭。
【例如】
He was born in a wealthy family.他出生在一个富裕的家庭。
,