咖啡加双糖,炸鸡双芝士,奶茶双芋圆……

干饭人的双倍快乐,就是这么简单!

结束工作要和老板说去吃饭怎么说(老板说doubletime)(1)

说到 double 这个单词,

大家肯定都知道是“双倍”的意思,

比如较常见的 double kill,

就是我们玩游戏说的“双杀”。

结束工作要和老板说去吃饭怎么说(老板说doubletime)(2)

那你知道 double time 是什么意思吗?

从字面上看,应该是“双倍时间”的意思,

但它其实和时间一点关系都没有,

double time ≠ 双倍时间

它真正的含义有两个↓↓

① 双倍工资

很多国家的劳动法都明文规定,

企业如果想安排员工在节假日和周末加班,

必须支付给他们双倍工资。

毕竟,付出双倍的劳动时间,就应该得到双倍报酬。

double time 就是:

(法定假日或本该休息的周末加班而获得的)双倍工资

结束工作要和老板说去吃饭怎么说(老板说doubletime)(3)

在这里,double time 和 double pay 是近义词,

都是“双倍工资”的意思。

Workers should be paid double time if they work on legal holiday by law.

法律规定,工人要是在法定假日工作,应该获得双倍工资。

结束工作要和老板说去吃饭怎么说(老板说doubletime)(4)

② 加快速度,尽快完成

double time 起初是指跑步前进,

引申出了“加快速度”的意思,或可理解为“二倍速”,

用在工作中就指的是用更短的时间完成某事。

所以如果老板对你说:

Finish the work in double time.

你可千万别理解成“给你用两倍时间慢慢完成”,

恰恰相反,实际上是让你 “加快速度,尽快完成”,

是在委婉的催促你。

We went to the hospital in double time.

我们快速到达医院。

Now let's play the piece again double time.

现在让我们把这首曲子再快速弹一遍。

结束工作要和老板说去吃饭怎么说(老板说doubletime)(5)

除此之外,还有很多与 double 有关的表达,

但你还真的不一定都了解它们的意思,

下面就来一起看看吧↓↓

double-talk

如果有老外说 double-talk,

意思不是和某人谈了两次话,

而是在吐槽这个人说话都没有明确的态度,

好像在故意掩藏着什么。

所以 double-talk 指的是:

含糊其辞的话,模棱两可的话

结束工作要和老板说去吃饭怎么说(老板说doubletime)(6)

如果有外国人对你说 no double-talk,

你会不会理解成对方是想让你别重复说?

别再BB?闭嘴?

其实对方真正想表达的是:

希望你可以打开天窗说亮话,说话不要含糊其辞

结束工作要和老板说去吃饭怎么说(老板说doubletime)(7)

He accused the ambassador of diplomatic double-talk.

他指责大使在玩弄外交辞令。

double-quick

double-quick 是副词,也是形容词,

它的意思是:very quickly

“十分迅速,马上,立即”

结束工作要和老板说去吃饭怎么说(老板说doubletime)(8)

in double-quick time 的意思

等同于 as quickly as possible

意思是:马上,尽快

结束工作要和老板说去吃饭怎么说(老板说doubletime)(9)

She left the room double-quick when I started singing.

我刚一开始唱歌,她马上就离开了房间。

I shouted and he was gone in double-quick time.

我大喊,他马上就跑没影了。

double-cross

这个短语的含义可不是“双向交叉”,

真正的意思是:欺骗(帮凶),蒙骗(同伙)

结束工作要和老板说去吃饭怎么说(老板说doubletime)(10)

结束工作要和老板说去吃饭怎么说(老板说doubletime)(11)

He tried to double-cross me but I found out.

他试图背叛我,但是被我发现了。

The diamond thief double-crossed his partners and gave them only worthless fake jewels.

钻石大盗欺骗了同伙,给了他们一钱不值的假珠宝。

double Dutch

double Dutch 可不是“两个荷兰人”,

我们先来看看这个词的来历:

17世纪时,荷兰是世界上最强大的海上霸主,被称为“海上马车夫”。但好景不长,从17世纪中叶起,英荷两国便展开了轰轰烈烈的海上争霸战,成为了一对“死对头”。因此,英国人把任何他们认为怪异的或不喜欢的事物都称之为 dutch。

但 double dutch 却不是英国人的发明创造,这个词组很可能起源于美国。Double dutch 本是一种跳绳运动,最早在美国兴起。因为这种运动的规则要求两根跳绳同时向相反的方向摇,这就需要很高的跳绳技巧。

结束工作要和老板说去吃饭怎么说(老板说doubletime)(12)

美国的不少跳绳者认为,同时应付两根跳绳实在太难了,因而称之为 double dutch,表示“难度大,令人困惑”。

后来,这个词演变成英语中带有幽默感的一种说法,意思是“莫名其妙的话”。

结束工作要和老板说去吃饭怎么说(老板说doubletime)(13)

因此, double dutch 指的是:胡说,胡言乱语

结束工作要和老板说去吃饭怎么说(老板说doubletime)(14)

This article is so full of jargon, it's just double Dutch to me.

这文章满篇术语,对我来说犹如天书。

Their conversation about computers was all double-dutch to me!

我一点儿也听不懂他们有关计算机的谈话。

结束工作要和老板说去吃饭怎么说(老板说doubletime)(15)

今天又是干货满满的一天,你都学会了吗?

每日一问

下面哪个意思是正确的?

A. double time 双倍时间

B. double-talk 含糊其辞的话

C. double dutch 两个荷兰人

欢迎大家在留言区写下你的答案哦~

戳↓↓了解更多,立即学习更多英语知识,领取更多英语学习资料包!

,