随着翻译行业的发展,翻译的任务量也变得很大。想要保质保量保时地完成翻译任务,翻译项目管理就必须借助传统项目管理的相关理念和方法,良好的项目管理模式对于翻译公司来说尤为重要。
翻译项目管理是指项目经理按照客户的需求,在既定的时间内利用各种技术、工具和现代治理方法,理顺翻译、校审、排版等工作环节,保质保量地完成翻译任务,并将成本控制在预算范围以内。总体来说,笔译翻译项目的管理过程可分为译前准备、项目跟踪、译后审订、项目提交、项目总结几个主要环节。在这样的管理模式下,译员各方面的能力如语码的转换能力,交际能力,沟通能力等都能得到极大的锻炼和提升,而这些正是传统的翻译教学模式所稀缺的能力。如果能够将翻译项目的流程引入到高校CAT教学的课程中,则会对学生的综合翻译技能和素养起到极大的提高作用。将真实的翻译项目引入翻译教学,其主要目的是将学生作为模拟翻译项目的主体,以CAT工具为主要的翻译载体,以翻译小组为翻译单位,在课堂环境中给学生分配不同的任务,以激发学生学习的主动性,从而提高相关的翻译技能。而高校的CAT课程正是实现这种结合的良好平台。鉴于专业翻译公司和高校CAT课堂教学特点不同,建议对于高校CAT课堂教学来说,具体的操作方法和操作流程建议如下:
(一)项目准备。教师要首先设定单堂课的教学目标,根据学生的知识结构水平和课程的进度要求,引入真实的翻译项目或者已完成的翻译项目,并引导学生进行案例分析和平行文本的分析。文本分析的内容包括原文本功能,文体特征,接收时间,地点,传送方式,原文本的传送方式,选用的机辅翻译工具等;
翻译项目管理是一项庞大又细致的工程,它不仅考验了项目管理者专业的翻译技能,同时还考察了其对项目管理知识灵活运营的技能。翻译项目管理需要综合性的人才。这就提示我们各大高校在当代培养翻译人才时,翻译项目的管理能力也是一项重要的工作技能。而只有身处真实的翻译环境中,译员的上述能力才能得到综合性的提高,译员才能更好的适应翻译行业的发展和我国经济的发展需求。
-The End-
关注VX公众号“翻译技术教育与研究”、“语言服务行业”,了解更多语言服务行业与翻译技术相关的资讯和洞察~