做你的后盾的英语(翻译文KeepYour)(1)

Translation

Keep Your Goals in Front of You

让你的目标始终保持在前方

By Steve Pavlina

Some very successful people advocate writing and re-writing your goals every day. Others say it’s good enough to read them once a day. The basic idea is to keep refreshing your goals in your mind, so you think about them often.

一些非常成功的人士提倡,每天都把自己的目标写一遍;另外一些成功人士说,每天阅读一遍就足够了。其实基本的想法就是,不断地提醒自己,让自己能够经常想起自己的目标。

If you don’t employ such a practice, it’s easy to lose sight of your goals. You get caught up in day-to-day activities, and the most important long-term items fall by the wayside. Instead of leading your life, you merely react to whatever comes up.

如果你不这么做的话,你很容易就会忽视自己的目标;你就会陷入到每天的日常工作中,而你最重要的长期目标会因此而半途而废。你仅仅会不断地应对每天发生的一些琐事,而不能主导自己的人生。

The Goldfinch

金翅雀

By Donna Tartt

And as much as I’d like to believe there’s a truthbeyond illusion, I’ve come to believe that there’s no truth beyond illusion. Because, between ‘reality’ on the one hand, and the point where the mind strikes reality, there’s a middle zone,a rainbow edge where beauty comes into being, where two very different surfacesmingleandblurto provide what life does not: and this is the space where all art exists, and all magic.

我很想相信幻觉之外还有真实存在,但我还是已经认定,幻觉之外再无真实可言。因为,在“真实”与头脑所认知的真实之间有一片中间区域,一块彩虹般的分界线。在那里,美化为实体,两个截然不同的表面融合在一起,提供了生活所不能提供的东西:所有艺术和魔法都存在于此。

And—I would argue as well—all love. Or, perhaps more accurately, this middle zone illustrates the fundamentaldiscrepancyof love. Viewed close: afreckledhand against a black coat, anorigamifrogtipped overon its side. Step away, and the illusion snaps in again: life-more-than-life, never-dying. Pippa herself is the play between those things, both love and not-love, there and not-there. Photographs on the wall, aballed-upsock under the sofa. The moment where I reached tobrusha piece offlufffrom her hair and she laughed andduckedat my touch. And just as music is the space between notes, just as the stars are beautiful because of the space between them, just as the sun strikes raindrops at a certain angle and throws a prism of color across the sky—so the space where I exist, and want to keep existing, andto be quite frankI hope I die in, is exactly this middle distance: where despair struck pureothernessand created somethingsublime.

“还有——我如此相信——所有的爱。或者更准确地说,这片中间区域展现了爱本身最根本的矛盾和不统一。靠近细看:长着雀斑的手放在黑色大衣上,折纸青蛙倒在一边。退后两步,幻觉就会重新涌现:超越生活的生活,永生不死。皮帕是这些事物的交汇点,爱与不爱,在那里与不在那里。墙上的照片,沙发下面团成球的袜子。我抬手拂去她头发上绒毛的那一瞬间,她大笑着躲开了我。正如音乐就是音符之间的空间,正如星星因为彼此之间的天空而美丽,正如太阳以某个角度打在雨滴上,向空中洒出一道五颜六色的光带——我存在的地方,我想继续存在的地方,老实说我想死去的地方,就是这片中间区域:绝望、与绝望迥异的事物相交汇,创造出某种崇高。

做你的后盾的英语(翻译文KeepYour)(2)

,