easy street -- 注意:不是“容易简单的街道”,下面我们就来说一说关于什么是英语b1?我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!

什么是英语b1(日常英语easystreet老外经常说)

什么是英语b1

easy street -- 注意:不是“容易简单的街道”!

估计很多的小伙伴们,在看到这个词组的时候,总是会和一些“简单、容易……”联系到一块,但是翻译出来呢,又感觉不对劲儿!

其实这个词组大约是在几十年前,是美国的一个作家,在书中描述了一个生意做的特别好的人,而且因此变得非常富有的一个年轻人!

后来慢慢的,人们就把这个“easy street”用来形容一些 “生活比较富裕”,或者是“日子过得比较逍遥自在”这样的一层意思了!

He could walk up and down easy street.

字面意思好像是:他可以在这条容易的街上走来走去;

其实引申含义是:他可以生活得非常逍遥自在!

在平时说话的时候,人们也会经常这样来表达:

on easy street -- 生活富裕,逍遥自在

This old man had a farm and he was on easy street.

这个老人已经有个农场了,他生活富裕,过的逍遥自在。

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!

关于 “street” 这个单词呢,我们最熟悉的就是这个词组,就是“ on the street ”;

这个词组有两层意思:

1)on the street -- 在街上

2)on the street -- 无家可归,流落街头

其实大家可以想象一下,如果一个人一直在街上迟迟不肯回家,那十有八九可能是无家可归了!

If I were you, I would have put him out on the street.

如果我是你,早把他扫地出门了。

put him out -- 把……赶出去

如果我们把“on the street”,稍加变化一下,把它变成这个样子:

go on the streets --(站街女郎)靠卖淫为生!

注意:在说话的时候千万不要画蛇添足,否则误会就大了!

在英文中,还有一个关于“street”的日常表达,叫作:

up your street -- 合你的胃口,适合你

相当于:sb's cup of tea

This job seems right up your street.

这项工作,看来正适合你做。

点击此处,观看此文章视频

需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!

关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!!