近年,“女式说教”(ladysplain, womansplain)一词横空出世,进入公共话语后迅速走红要解释这个词,先得说说更早诞生的“男式说教”(mansplain),一个由“男人”(man)和“解释”(explain)组成的合成词,下面我们就来说一说关于软妹英文句子?我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!

软妹英文句子(热词Ladysplain女式说教)

软妹英文句子

近年,“女式说教”(ladysplain, womansplain)一词横空出世,进入公共话语后迅速走红。要解释这个词,先得说说更早诞生的“男式说教”(mansplain),一个由“男人”(man)和“解释”(explain)组成的合成词。

“男式说教”是贬义词(a pejorative term),指的是“男性用过分自信、居高临下的态度对女性讲解某事,且往往讲得过于简化,甚至错漏百出”。例如,当谈起汽车发动机的话题,一些男性便开始喋喋不休,对女伴进行“狂轰滥炸式的科普”,但实际上她正是工程师,比他懂得更多、更全面。

“男式说教”的汉语翻译比较生硬,一看就知道是舶来品。不过令人叫绝的是,博大精深的汉语给我们另一个惊喜,短短俩字便道破该词精义——“爹味”。

美国方言学会2012年提名“男式说教”为“最具创意的新词”,《牛津英语词典》和《韦氏词典》2018年收录该词。随后几年间,一系列相同结构的合成词应运而生,其中就有“女式说教”。

比如,美国一位“家庭煮夫”是洗衣、做饭、带娃的一把好手,但是当他办聚会时,某位热心女性对他指手画脚,恨不得手把手教他如何买食材、洗菜叶!

无论是“女式说教”还是“男式说教”,说教者往往给异性“自动降智”。对此,有人给出建议:多聆听、少说话,要知道对方可能只是与我们观点不同,而不是比我们懂得少。(杨舒怡)

来源:参考消息网

,