我们把Compass翻译成指南针,但老外在学习汉语的时候却犯了嘀咕:
为什么明明指针标注的是北(North),却翻译成指南(South)针?
每次遇到类似问题,我都特别庆幸和荣耀自己是个中国人,这主要是因为我们中国古老的文化!
咱们中国最原始的指南针叫"司南",没有现在的指南针那么精确(不过误差也就在5度左右),发源地在河北磁山(这与祖先们对磁石和地球两极的认知密切相关)。具体司南的设计那是相当讲究的,以下图为证:
“司南”的名字中有“南”字,加上中国的文化向来讲究方向次序,坐北朝南为正位,此其一;另外,我们素有“南阳北阴”的说法,指明方向的仪器哪能指向“阴”,这和我们的传统文化寓意是相悖的,还好南北对应,所以,干脆就叫指南针了,但指南针上采用特殊颜色标注的却依然是北。
很多时尚年轻人,尤其是户外爱好者在纹身时都会采用这样的图标,怎么样,酷吗?
【让书温暖我们的生活,捍卫我们的梦想】
,