一些酱油的英语(打酱油用英语怎么说)(1)

打酱油:

传统释意:以前的酱油都是零卖零买的,自己拿着瓶子到商店,你要多少,人家就给你称多少,这就叫打酱油。

现在多指:不谈政治、不谈敏感话题、与自己无关、什么都不知道、只是“路过”


===“打酱油”在英文中怎么说呢?===

1. bystander 旁观者,局外人

英文释意:A bystander is a person who is present when something happens and who sees it but does not take part in it.

eg: Dont't make me part of this. I'm just a bystander.

别把我扯进去,我就一打酱油的。

----------------------------

2. none of my business 与我无关

eg: I don't care.It's none of my business.

无所谓,我就一打酱油的!(跟我有毛关系)

----------------------------

3.I just pop in and say hi.

这个光从字面意思就比较好理解了

「pop」常指“流行音乐”

作动词意为“突然出现

“我就是进来打个招呼”(酱油)

----------------------------

4.I'm here to buy a donut.

此表达需配合适当的语境,效果要好于前三者。

「donut」 甜甜圈

别人在谈论什么事,问你怎么么看,答"I'm here to buy a donut."(我就是过来买个甜甜圈)

幽而默之,别人瞬间秒懂。

,