@人人能科普,处处有新知中文里的法语
随着世界文化的交融,我们总会接触很多新鲜事物,为了给这些新事物命名,在欧美国家,每年都会创造大量的新词,而每年牛津就会收入大量新词。如2021年年度词汇是“vax”,也就是“vaccination”(疫苗)的缩写。
牛津大学出版社在一份声明中表示,在2021年之前,这个词很少被使用,但截至今年9月,“vax”一词的使用量是去年同期的72倍。人们不仅每天使用这个词,还将它用作形容词或动词。
例如,牛津词典引用了一些源自疫苗缩写“vax”的词汇,如“vax-pass”(疫苗通行证)、“vax-card”(疫苗卡)、“vax-site”(疫苗接种点)、“fully-vaxxed”(完全接种疫苗)、“getting vaxxed”(打疫苗)和“anti-vax”(反疫苗)。
而在中国,不得不感叹中华文化的博大精深,中国给新事物命名时从来不需要创造新汉字,只需要将现有的汉字整合,就可以创造新词汇。仔细想想,电 脑,洋 芋,疫 苗,冰 箱......
那有哪些词是从法语中音译过来的呢?
- chanson香颂
在人们的脑海中,香颂总是伴随着浪漫温柔,而chanson在法语中就是“歌曲”的意思。相当于英语中的songs.
2.cologne古龙水
cologne原本是一个地名,而古龙水发源于这个地方,所以以此命名。“古龙”代表一种香型,它是以柑橘类的清甜新鲜香气配以橙花、迷迭香。薰衣草香儿制成,具有令人愉快的清新气息。
3.salon沙龙
我小时候总在想,什么是沙龙,和龙有什么关系吗,什么样的地方可以称为沙龙。其实沙龙原指客厅,就是那种法国上流社会人物住宅里的豪华客厅,许多名人如画家、小说家、政治家在这里聚会聊天。
还有很多这样的词汇,如croissant可颂,champagne香槟,montage蒙太奇等等。
不知道为什么,虽然这些原本的法语单词都很普通,但翻译成中文后却很有些魅力。
,