慢性子意思是指做事迟缓的人,慢性子的人。这种性情在英语中称为slowcoach,我们先看一下字典中的解释:
Slowcoach
Collins:a person who moves, acts, or works slowly
Webster:one who is slow or is lethargic in temperament : one who thinks or moves slowly
您看到了吗,slowcoach的意思就是“慢性子的人”。例句:
1. "Come on, slowcoach," said Frank, pushing up the pace still more. “快点,你个慢性子,”法兰克说,一边加快了步伐
2. He does anything at at a snail's pace.He is really a slowcoach. 他做什么事情都慢吞吞地。真是个名副其实的慢性子。
请注意,slowcoach是英国英语,美国一般说成slowpoke(美国人极少用slowcoach)。
Slowpoke
Collins:If you call someone a slowpoke, you are criticizing the fact that they do something slowly.
Webster: a very slow person
两个词的用法相同,故不再加入例句。
如果“慢性子”的英语是“slowcoach”,那“急性子”的英语是不是“quickcoach”或“fastcoach”?答案是否定的,不是每个英语单词都有对应的反义词。那“急性子”的英语又怎么说呢?这里为您介绍两个词。
1) Hothead
Collins:If you refer to someone as a hothead, you are criticizing them for acting too quickly, without thinking of the consequences.
例句:
1. One given to anger stirs up strife, and the hothead causes much transgression. 好气的人挑起争端;暴怒的人多多犯罪。
2. He also held grudges, was a hothead, and needed to learn the lessons of both respect and compassion. 他也有很多抱怨,同时还容易冲动,他需要学习尊重以及怜悯。
除了“hothead”这个名词外,在向您介绍一个形容词“impetuous”
Collins:If you describe someone as impetuous, you mean that they are likely to act quickly and suddenly without thinking or being careful.
例句:
1. James Purnell An impetuous young minister. 詹姆斯·珀内尔,一位年轻浮躁的大臣。
2. He was young and impetuous. 他年轻,容易冲动。
英语中并非每个单词都有相对应的反义词,我们在平日的学习中要放弃“想当然”的思维方式,多查字典,多找例句。
本期内容介绍完毕。
,