现代汉语里保留方言发音的,大概可以称为“多音同义字”吧。

随举两例台州方言:

一、拉尿(suī),撒尿(niào)

五个声调的方言(多音同义的方言)(1)

拉尿(suī),撒尿(niào)

尿[niào]

1.由人或动物肾脏产生,从尿道排泄出来的液体。

2.排泄小便。

尿[suī],义同“尿[niào]”。

尿[niào],多用于口语:小孩儿又尿[niào]了一泡~。

台州方言里,尿[suī]读如[xǖ]

二、呆(ái)大,呆(dāi)子

五个声调的方言(多音同义的方言)(2)

呆(ái)大,呆(dāi)子

呆[dāi]

1.傻;愚蠢:痴~。

2.不灵活;死板:~头~脑。两眼发~。

3.同“待[dāi]”。注:呆

4.旧读[ái],此义又作“騃”。故《第一批异体字整理表》将“騃”作为“呆[ái]”的异体字处理。后《普通话异读词审音表》规定“呆”统读dāi,而“騃”并无[dāi]音,故不将“騃”作为“呆[dāi]”的异体字。

吴语:呆[nge]。介音增生地区或作[nie]。

临海方言读[nge],台州南部读[nie]。

,