天算人算,不如掐指一算。但是你就算再掐指也算不到阿拉宁波和象山的子民们每天说的强三话居然是英文,你可能也会吓一大跳吧。

那么我们来罗列罗列哪些是英文呢!!!

宁波象山话怎么翻译(宁波人和象山人为什么平常都说英语)(1)

No.1

推板

形容差劲,你知道他的英文是什么吗???

“too bad”。我的乖乖,好家伙啊,居然音译这个的。然而事实上就是这样,恐怕50万象山人也没几个人能想到我们每天会用的“推板”居然是“too bad"。这就有点尴尬了。

No.2

门槛精(正宗象山发音mokajin)

小编用了那么多年“门槛精”,第一次知道“门槛”是monkey(猴子)的音译……猴精嘛,就是形容人很会算计、精明老练。我的乖乖了,门槛=猴子!这是什么鬼???老祖宗果然皮。

宁波象山话怎么翻译(宁波人和象山人为什么平常都说英语)(2)

No.3

轧(gá)朋友

哈哈,你是千算万算也算不到这货也是英文吧。当然朋友肯定不是英文,重点是轧(gá)!这是英文“get”,get friend。你说你尴不尴?下次你相亲的时候你也可以说你会说一口流利的英文了,比如阿拉轧(gá)朋友,好伐?

No.4

拉三

妓女的意思,然而你知道吗,它的本意可不是这么羞羞的,来自英文Lassie,原意指年轻女孩子,引申为妓女或生活不检点的青年女子!你说lassie冤不冤,本来是多么美好向上的英文词,变成咱们口头禅后就这么羞羞了。罪过。

No.5

席梦思

这其实是一个床垫的品牌叫做Simons,但由于这个品牌太强大,以至于就把这类床垫叫做了席梦思。比如隐形眼镜刚刚进入中国的时候,博士伦就是隐性眼镜的意思,其实博士伦只是一个品牌。床垫真正的英文是mattress。

No.6

梭哈

一种赌博手法,在英文里通常讲做ShowHand。

No.7

蹩脚

来自英文Bilge,指船底的污水,引申为肮脏的、下三滥的、劣质的;触蹩脚,原为水手用语,后引申为向人泼污水,诽谤中伤。我们象山人一般引申为缺钱啊!缺钱啊!缺钱啊!重要的事情嘛还是要喊三声,这样妈妈才会听到,发点零花钱。

No.8

邋遢

你这个会不会觉得匪夷所思!这不是明明白白就是汉语词汇吗?额,你还得继续读书!

邋遢来自英文Litter,杂乱、四下乱扔的东西,在公共场合乱扔废物的人,引申为形容词:杂乱、凌乱和不修边幅。

No.9

时髦

来自英文smart,这个字最先流行于沪上,后来风靡全国。

No.10

你多

骂人的话,傻子的意思!来自英文Gander,指傻瓜,呆鹅,笨蛋,引申为容易受骗的人。因为发音问题,变成了“你多”。

No.11

瘪三

在英语里乞讨是beg,洋人遇到中国乞丐,听不懂他们说啥,于是问边上的买办,买办说:beggar say……,于是乞丐逐渐被称为“瘪三”。

No.12

嗲了

现在阿拉象山人的口头禅,主要表示很无语,你猜得出是什么英文吗?

DEAR

dear!!!

亲爱的!!!

你可能第一时间想到的是亲爱的这个意思吧?

那只能说你的英文水平还停留在象山中学和象山三中那个水平,dear有很多意思,其中有“哎呀,糟糕,天哪”的意思,也是老外日常用语。我们的老祖宗鬼斧神工地拿来就用,还搞得我们天天“嗲了,嗲了”,以前还以为是“爹了,爹了”,不停喊个爸爸,以为咋回事呢。

宁波象山话怎么翻译(宁波人和象山人为什么平常都说英语)(3)

其实,象山话里太多英文词汇了,这也说明我们象山也是一个国际大都市,洋气得很啊!你是不是应该转发给你的朋友,科普科普???如果疗效好,咱象山大小事再给大伙来几篇!

,