不久之前,里斯本竞技官方发表了一条推特,对外国(葡萄牙以外)称呼本俱乐部名称予以更正,字数虽少,但言简意赅:我们的名字是“葡萄牙体育俱乐部”!不是“里斯本竞技俱乐部”!按照俱乐部官方所说,俱乐部名称应是“Sporting Clube dePortugal”,字面直译应该是“葡萄牙体育俱乐部”,而非“葡萄牙竞技”葡萄牙竞技是另外一家葡甲俱乐部,全称是“Atlético Clube de Portugal”。再加上对于马德拉航海(谬称马里蒂莫)、贝伦人(谬称贝伦塞斯)等葡超球队的奇怪译名,笔者觉得借机纠正一下还是很有必要的。
1、本菲卡
葡文全称是“Sport Lisboa e Benfica”,简称为“S.L. Benfica”,字面直译为“里斯本和本菲卡体育”,来源于其前身,1904年成立的“里斯本体育”(Sport Lisboa),及1908年成立的“本菲卡体育俱乐部”(Grupo Sport Benfica),合并后所改名称“里斯本及本菲卡体育”( Sport Lisboa e Benfica)。
而俱乐部名称里的“Benfica”这个词,又来源于里斯本城北部的一片教区,那里被称为“Benfica”,来源于葡语“bem fica”,而现在的本菲卡俱乐部就坐落于此。
所以实际上本菲卡俱乐部的全称里才有“里斯本竞技”,作为同城死敌的“Sporting Clubede Portugal”,特意强调他们是“葡萄牙”,而不是“里斯本”,还是可以理解的。
当然,现在“Benfica”(本菲卡)已经成为这家俱乐部的标准称呼,而且因为俱乐部的巨大影响力,在世界各地的葡语地区,也都有各种以“Benfica”命名的相似俱乐部,比如:“Sport Luanda e Benfica”(卢安达和本菲卡体育,安哥拉)、“Football Club Rapid Mansfeldia Hamm Benfica”(曼斯菲尔迪亚哈姆本菲卡快速足球俱乐部,卢森堡)、“Casa do Sport Lisboae Benfica em Macau”(澳门里斯本和本菲卡体育之家,澳门)等等,全世界多达上百个俱乐部,并且这些俱乐部都和本菲卡俱乐部有着相似的大红鹰队徽。
卢安达和本菲卡体育
曼斯菲尔迪亚哈姆本菲卡快速足球俱乐部
澳门里斯本和本菲卡体育之家
2、波尔图
葡文全称是“Futebol Clube do Porto”,简称为“FC Porto”,字面直译为“波尔图足球俱乐部”。这没有什么可多说的,很简单的以地名命名的足球俱乐部,不过和本菲卡一样,因为巨大的影响力,在世界各地葡语地区,也都有以“Porto”命名的相似俱乐部,比如:“Casado Futebol Clube do Porto de Macau”(澳门波尔图足球俱乐部之家,澳门)、“Futebol Clube do Porto Taibesi”(泰贝西波尔图足球俱乐部,东帝汶)等等。
3、葡萄牙体育
好了,这就是引出这个话题的正主,葡语全称是“Sporting Clube dePortugal”,简称“Sporting”,字面直译为“葡萄牙体育俱乐部”。我们都知道“Sporting”并不是葡文单词,而是一个英文单词,为什么一家葡萄牙俱乐部要用英文单词来给自己命名了?这是因为在俱乐部创立之初,创建者若泽-阿尔瓦拉德(JoséAlvalade,在Sporting主场就是用他名字命名)希望这家俱乐部能够成为具有欧洲乃至世界影响力的俱乐部,所以他采用了“Sporting”来命名,这也是全葡萄牙第一家使用“Sproting”的足球俱乐部。
之后葡萄牙还有Sporting Clube de Braga(布拉加)、 Sporting Clube da Covilhã(科维良)、Sporting Clube Farense(法拉人)、 Sporting Clube Olhanense (奥良人)等俱乐部,但是因为“Sporting Clube de Portugal”在葡萄牙的地位崇高,所以通常都以并不具区别性的“Sporting”来专门称呼它。这与在英国一般会以“United”称呼曼联的用法类似。
不过,俱乐部名称里完全没有里斯本字样,为什么在中国会以“里斯本竞技”来称呼俱乐部呢?这是因为在国际方面,里斯本竞技CP(Sporting CP)曾经一直是俱乐部的国际简称,显示“Sporting”为俱乐部最重要的名字。而因为球队来自于里斯本,在早年英语地区则多使用“SportingLisbon”为球队名称,这也是为什么在中国,俱乐部被称呼为“里斯本竞技”的原因。但之后俱乐部官方试图纠正这一错误的称呼,特别是前主席索萨-辛特拉(Sousa Cintra)的前后奔走,那个错误的称呼越来越少使用,之后在欧足联官方也正式使用全称“SportingClube de Portugal”,而不是任何的简称。
在欧足联官网中,已经使用了葡萄牙体育的全称
那么在全世界都已经逐渐改正对于“Sporting Clube de Portugal”的称呼之时,我们是不是也该为他们正一下名呢?“葡萄牙体育”,才是你真名。
4、布拉加
葡文全称是“Sporting Clube de Braga”, 简称为“SC Braga”,字面直译为“布拉加体育俱乐部”。上文我们也提到了,在葡萄牙体育开始使用“Sporting”一词之后,其他一些葡萄牙各地的俱乐部纷纷仿效,布拉加就是其中之一。
5、吉马良斯、塞图巴尔
之所以把这两个俱乐部放在一起说,是因为他们的葡文全称都是“Vitória SportClube”——胜利体育俱乐部, 仅仅因为分别来自吉马良斯(Guimarães)和塞图巴尔(Setúbal,里斯本的卫星城,位于特茹河南岸)而加上各自的地名加以区别。
所以以至于两个俱乐部所要突出的“Vitória”,却没有办法被众人所周知,只能以“V. Guimarães”和“V. Setúbal”称呼,这与葡萄牙体育独占“Sporting”形成了鲜明的对比,没办法,强队总是有话语权,其他的谁会在乎呢?
不过顺便说一下,吉马良斯队徽中那个拿剑的武士,是葡萄牙第一任国王阿丰索-恩里克斯,他就是出生在吉马良斯,而吉马良斯也有“葡萄牙的摇篮”之称,阿丰索-恩里克斯是吉马良斯的守护者,他的形象出现在吉马良斯球队的队徽上是顺理成章的。
6、贝伦人
葡文全称是“Clube de Futebol Os Belenenses”, 简称为“Belenenses”,字面直译为“贝伦人足球俱乐部”。在里斯本城西南部,靠近特茹河入海口的地方有一片教区名曰贝伦区(Belém),贝伦人俱乐部就位于此。而“Belém”这一名称来自于耶稣的出生地伯利恒(Bethlehem),这里曾经是葡萄牙王室的王宫区域,也是地理大发现中,众多航海家探索世界的起点。这里的贝伦塔、贝伦宫、航海者纪念碑、航海博物馆等景点,是里斯本乃至葡萄牙最著名的旅游景点。对贝伦人介绍这么多,是有原因的,因为贝伦人在1945-45赛季曾经拿到了他们历史上唯一一个葡萄牙顶级联赛冠军,这也是里斯本双雄(本菲卡、葡萄牙体育)和波尔图双雄(波尔图、博阿维斯塔)之外,唯一拿到联赛冠军的俱乐部。
贝伦塔、贝伦宫与航海者纪念碑是贝伦区最著名的景点
“Belenenses”其实就是“Belém人”的葡文形式,在葡萄牙,不少俱乐部除了采用地名命名俱乐部之外,“XXX人”也是他们常用的命名方式,这如同NBA中“湖人”、“76人”一样。而在俱乐部名称中出现”ses”结尾的,那多半就是“XXX人”的意思了。
7、马德拉国民
葡文全称是“Clube Desportivo Nacional”,简称为“C.D. Nacional”,字面直译为“国民体育俱乐部”。在西班牙语和葡萄牙语足球界,有很多以“Nacional”命名的俱乐部,而他们位于大西洋中的马德拉岛,且俱乐部队徽中也标明“Madeira”,所以通常也被称为马德拉国民。
8、帕索斯
葡文全称是“Futebol Clube Paços de Ferreira”,简称为“F.C. Paços de Ferreira”,字面直译为“帕索斯·费雷拉足球俱乐部”。俱乐部位于葡萄牙北部杜罗河流域与米尼奥地区之间,以城市命名俱乐部也是最常见的命名方式,因为字数原因,称呼其为帕索斯或费雷拉较多。
9、马德拉航海
葡文全称是“Club Sport Marítimo”,简称为“C.S. Marítimo”,字面直译为“航海体育俱乐部”。和国民一样,这家俱乐部也是位于马德拉岛,而和国民不一样的,在中国很多人直接用音译来称呼他们——“马里蒂莫”,但事实上,“Marítimo”在葡语中的意思是航海,在队徽上也有一个船上的舵盘。而和国民一样,在他们的队徽上也有标明马德拉岛”Madeira”,所以称呼他们“马德拉航海”是最为标准贴切的译名。
10、阿维河
葡文全称是“Rio Ave Futebol Clube”,简称为“Rio Ave F.C.”,字面直译为“阿维河足球俱乐部”。在中国,很多时候这家俱乐部被翻译成“里奥阿维”,其实“Rio”在葡语中是“河流”的意思,而他们所在的Vila do Conde有一条河流穿过,这条和的名字就叫“阿维河”(Rio Ave)。所以也就是说他们是以这条河流来给俱乐部命名的,而且在球队的队徽上,也有阿维河的图案,看看阿维河实景拍摄,和队徽是不是很像呢?
11、莫雷拉人
葡文全称是“Moreirense Futebol Clube”,简称为“Moreirense F.C.”,字面直译为“莫雷拉人俱乐部”。俱乐部位于吉马良斯地区的Moreira de Cónegos,和贝伦人一样,也是以XXX人作为俱乐部名的。
12、埃斯托里尔
葡文全称是“Grupo Desportivo Estoril Praia”,简称为“G.D. Estoril Praia”,字面直译为“埃斯托里尔海滩体育队”。 埃斯托里尔是里斯本西部的一个小城,是里斯本的卫星城,也是著名的富人区,海滩非常漂亮,是度假的好地方,所以在球队的名称里有“海滩”的存在。
13、博阿维斯塔
葡文全称是“Boavista Futebol Clube”,简称为“Boavista F.C.”,字面直译为“博阿维斯塔足球俱乐部”。 这可能是大家最为熟悉的三强之外的俱乐部,也是最近一次三强外拿到葡超联赛冠军的俱乐部。位于波尔图城西北的博阿维斯塔区,这里离杜罗河沿岸较远,但是靠近海边,环境幽静,有众多富人小别墅。俱乐部就以此区名来命名。
14、大学
好吧,葡超联赛中俱乐部名最复杂最长的来了,葡文全称是“Associação Académicade Coimbra – Organismo Autónomo de Futebol”,简称为“Associação Académica de Coimbra – O.A.F.”(这尼玛也算简称?),字面直译为“科英布拉大学协会-自治足球会”。
科英布拉大学的主楼 ,队徽上就是这楼的抽象版
先介绍一下科英布拉,这座城市是葡萄牙的古都,在最初葡萄牙建国之时,就定都于此,位于葡萄牙中部,在迁都里斯本之后,科英布拉的地位逐渐下降,渐渐的失去了政治中心的地位。不过现在仍然是仅次于里斯本和波尔图的重镇,要高于吉马良斯,那是因为在1290年迪尼斯一世在这里创建了一所大学,这是葡萄牙最早的大学,也是伊比利亚半岛第二早的大学(仅次于西班牙萨拉曼卡大学)。
科英布拉大学植物园,笔者去过的,非常美,而且完全没有什么人
而现在球队的名称有两部分组成,“Associação Académica de Coimbra”——科英布拉大学协会(注意,不仅仅包括足球,还包括其他各种运动)在1876年,由Clube Atlético de Coimbra(科英布拉竞技俱乐部,1861年成立))和Academia Dramática(科英布拉戏剧会,1837年成立)合并而成,是葡萄牙历史最早的足球协会(俱乐部)之一。在上世纪70年代之前,科英布拉大学协会还都是以在校学生为主参加葡萄牙联赛,不过随着足球更加商业化,纯学生军已经无法适应更激烈的竞争,所以在80年代逐渐形成一个专门的职业足球团队,这就是现在球队名称的第二部分,“Organismo Autónomo de Futebol”——自治足球会,他们可以独立使用A.A.C.(科英布拉大学协会)的标志、名称,并官方代表A.A.C.参加各类赛事。所以因为这样一个较为复杂的历史原因,球队的正式称呼就特别长,但为了简化,在葡萄牙他们被称呼为“Académica”——大学。
大学的主场球衣是一身黑色,源自于科英布拉大学的黑色礼服
古老的和现代的科英布拉大学黑礼服
对了,最后说一下,科英布拉大学协会拥有全葡萄牙第四多的球迷人数,仅次于三强,欧洲大学和中国大学不同,整个学校是散布在城市之中的,并没有特别明确的校区,居民和学生对于这座城市这所大学有很深厚的感情,而且毕业之后前往葡萄牙各地的学生,依然支持着科英布拉大学,乃至影响下一代,所以球队的球迷遍布葡萄牙各地。
15、阿罗卡
葡文全称是“Futebol Clube de Arouca”,简称为“F.C. Arouca”,字面直译为“阿罗卡足球俱乐部”。球队位于波尔图大区的阿罗卡城,所以很简单的以所在城市命名俱乐部。
16、通德拉
葡文全称是“Clube Desportivo de Tondela”,简称为“C.D. Tondela”,字面直译为“通德拉体育俱乐部”。俱乐部位于葡萄牙中部的通德拉城,以城市命名俱乐部。
17、马德拉联
葡文全称是“Clube Futebol União da Madeira”,简称为“C.F. União”,字面直译为“马德拉联足球俱乐部”。这又是一支来自马德拉岛的俱乐部,在之前,俱乐部的名称里是没有“Madeira”字样的,但是毕竟俱乐部不是如葡萄牙体育、大学这样著名有影响力的球队,他们可以单纯使用“Sporting”、“ Académica”,马德拉联如果单纯使用“União”,那就会产生很多理解上的偏差,所以现在俱乐部也在全称中加上了“Madeira”,这样马德拉联就成为俱乐部的正式名称。
文字代码:
回复【科瓦契奇】查看《皇马为他的潜力砸了3500万,但好像并没什么卵用?》
回复【切赫】查看《你们真的确定吗——这个人能为阿森纳多拿12到15分?》
回复【佩德罗】查看《从爱答不理到高攀不起,他就是那个拯救赛季的签约!》
搜达足球店铺:
1、在淘宝网首页店铺栏搜索“搜达足球”,即可进入网店。
,