你讲乜就是乜粤语翻译(一句无法直译的广州俚语)(1)

”依捞七”一句无法直译的广州俚语

依捞七”,要把它翻译成其他语言的确好难。因为你从字面意思,无法作出解释。

依的本义是靠着,组词:依靠,依从。

捞,本义:从水中寻取东西。基本释义:

1.从水或其他液体里取东西:打~。~饭。~鱼。

2.用不正当的手段取得:趁机~一把。

3.顺手拿:披上衣服,~起铁锹就走。

七,只是一个数目字。

你把这三字合起来,是什么意思?没意思。

香港报纸对依捞七解释:

”依”是数目二的转音;”捞”是加起来的意思。二加七是九,那麼又是什麼意思?是九成九、一定得和必定得的意思。

 用法:——依捞七都去到尽,实无输的。

 ——咪咁老定,依捞七都要买保险。

 依捞七为什么解释为:九成九、一定得和必定得?

农村社会过农历年开赌禁,大人小孩都在新年期间接触赌具,以麻将、天九牌为主。天九牌有种玩法叫「合十」,每人取两只牌,看相加起来的点数多少而定输赢。

 以十进制为基础,本应两牌总和是十最大,但中国传统不喜「尽数」,十反而最少,谓之「合十」。最大是九数。也暗合至尊是九数的道理。如果先取一牌是两点(地牌),另一牌最好捞(夹)什麼?当然是七点(有红七点及平头七点两种牌),九点便胜,故此「二夹七」是有必然胜、一定得的意思了。

依捞七呢个词作通常、一般来说等解释,坊间话这个词来源于赌摊,依逗二的谐音,玩两只牌时,最大数是九,所以最好再来一只七,即二捞(夹)七实赢,故引申为九成九、肯定、通常来说的意思。但我觉得以上讲法有点牵强附会,不足为证。

原来,在百越后人的壮语里面仲有“依捞”这个字,写作:yizlawz,意思是”无论如何”,而“七”字写作:ciet,意思是”等于”,依捞七原意就是“无论如何等于”的意思,引申作通常、一般来说解。(聂巨平)

,