大家学英语过程中,除了拼写错误,还有一个错误很难发现,那就是“大小写错误”!有的单词大写和小写真的不是一个意思!
Where is the bill?≠ 比尔在哪?
我们通常都知道"Bill"是“比尔”的意思,所以"bill"就是“比尔”吗?那么"Where is the bill?"也就是在问比尔在哪?这么想那真的是大错特错啦!
Bill=比尔 bill=账单
所以问“比尔在哪”应该是"Where is Bill?"
除此之外还有很多类似的因为大小写不同,意思也不同的例子哦:
Black(布莱克)—— black(黑色)
Green(格林)—— green(绿色)
White(怀特)—— white(白色)
Smith(史密斯)—— smith(铁匠,金属匠)
Bush(布什)—— bush(灌木丛)
Brown(布朗)—— brown(棕色)
Jack(杰克:男子名)——jack(千斤顶)
Rose(罗斯:女孩名)——rose(玫瑰花)
long march ≠ 长长的三月
March=三月 march=行军;稳步前进
所以"long march"也就是我们常说的“长征”。
这样的例子还有如下两个:
May(五月)—— may(可能)
August(八月)——august(令人敬畏的;出身显赫的;尊贵的)
japan ≠ 日本
Japan=日本 japan=n. 漆器;日本亮漆 vt. 在…上涂漆
同类型的词:
china(中国)——china(瓷器)
Turkey(土耳其)——turkey(火鸡)
Shanghai(上海)——shanghai(诱拐,诱骗)
Polish(波兰人)——polish(磨光剂)
你如果还知道哪些词的话,欢迎跟西外君分享一下哦~~
注:本文来自公众号【西外英语】,一个实用趣且内含八卦的英语学习地!关注公众号西外英语(ID:xiwaiyy),免费领取英语学习资源(包括《老友记》、《英文原著》、《ted视频》、外语学习资料包等)。
,