“粉丝”是英语译音,为了凑趣写成这个样子,但就是两个不同概念的词汇,明白的人不跟你吵而已。
中国人去称赞外国人知道“粉丝”的含义更没必要了,搞不好让外国人笑话,按译音习惯应该写成“分斯”。
“粉丝”容易记住,但啥都离不开吃,也很无聊,两个不同意思的词汇非要扯到一起,民间可以,正规点的就是污染中国文化了。
,
“粉丝”是英语译音,为了凑趣写成这个样子,但就是两个不同概念的词汇,明白的人不跟你吵而已。
中国人去称赞外国人知道“粉丝”的含义更没必要了,搞不好让外国人笑话,按译音习惯应该写成“分斯”。
“粉丝”容易记住,但啥都离不开吃,也很无聊,两个不同意思的词汇非要扯到一起,民间可以,正规点的就是污染中国文化了。
,