朋友是我们除了家人之外最重要的一群人,俗话说在家靠父母,出外靠朋友。

朋友的英语friends,同学们肯定都不会不认识。那可现在必叔就给你出一个难题。

如果friend朋友和fast是快速组合起来的英语词组你知道是什么意思吗?然后再学习关于friend的英语知识吧!

1

fast friend

虽然fast是快餐、快速的意思,friend的是朋友的意思;但是它们组合的起来的意思真不是“快餐式朋友”,更不是贬义词。你们不要依照表面意思就胡乱翻译。

首先我们看看fastfriend的英文定义:A fast friend refers to a friend who is firm in loyalty,所以“fast friend”的中文意思是“忠诚的、可靠的朋友”。这里的fast代表的是稳固,牢固而不是快速、快餐。

例句

He is my fast friend.

他是我的挚友,最忠诚的朋友。

have friends是什么意思(外国人常说的fastfriends)(1)

2

闺蜜

一般我们常说的闺蜜,就是女孩之间对好朋友最好的称呼。也等同于我们最亲密的朋友。你可以用good friend来表达,但在英语中这就不能很好的表达出闺蜜之间最亲密最友好的一面。

在国外能表达闺蜜之间的感情有闺蜜 bestie[ˈbes.ti](不太正式) 和知己闺蜜 bosom friend,这两个的。

例句

Bestie is a look as long as I can understand all of me.

我的闺蜜只要我一个眼神就能明白我意思。

Lily, this is my bosom friend, Molly.

莉莉,这是我的闺蜜,茉莉。

have friends是什么意思(外国人常说的fastfriends)(2)

3

partner in crime

骤眼看partner in crime是不是就以为它是个不好的词语。首先crime就犯罪的意思,接着又有partner。所以很多同学就会误以为它就是代表着犯罪团伙。

这个是误区,它其实是一个古老的俚语。虽然表面是说犯罪团伙,但实际上表达的是“死党”。我们再来看看美国词典的英语解释吧。

外国人除了用partner incrime还会用all-weather friend来表达死党的意思。当你看到这个词组的时候是不是会有一丝丝的疑惑,死党和天气有什么关系?

因为外国人的文化中死党是 无论是下雨天、下雪天还是阴天,都会在你身边的。所以就会用all-weather friend来表示死党,莫逆之交。

例句

We always get in trouble together. You're my partner in crime.

我们总是一起闯祸。你真是我的死党。

We become all-weather friends in misfortune from now on.

从现在起,我们就成了患难之交。

have friends是什么意思(外国人常说的fastfriends)(3)

4

青梅竹马

如果你要把青梅竹马翻译成英文,这是很难度的一件事。毕竟这个词语很中国风,要是翻译英文的话就要理解透彻它的意思。

青梅竹马在我们的理解中就是童年玩伴,从小一起长大的朋友。那想要用英语很好的翻译就要这样表达:childhood sweetheart.

例句

I married Shurla, my childhood sweetheart.

我和我青梅竹马的恋人舒拉结了婚。

,