外国航天员是怎么降落的(如何用西班牙语说)(1)

图源:网络,侵删

今天看到《中国青年报》的一篇公众号上说,我们“中国航天员”已经有了自己的专属英语单词“Taikonaut”。

欧洲航天局祝贺中国成功发射神舟十二号载人飞船也使用了这个词,Taikonaut。这个英文单词现在已经被收录进牛津词典。

作为三个能够独立进行载人航天工程的国家,美国、俄罗斯、中国对于航天员的英文称呼各不相同。

英语中,

美国称呼航天员是“astronaut”,其中austro部分源自古希腊语的“星星”的意思,naut部分源自古希腊语懂航海术的人;

俄罗斯称呼宇航员是“cosmonaut”,这个词来源于俄语космонавт,前半部分词根cosmo源自古希腊语就是“宇宙,世界”的含义;

而我们中国骄傲地将我们中文“太空”的拼音taikong部分省略,构成语素taiko加入英文中,再沿用源自古希腊语的naut词缀,构成“Taikonaut”.

在西班牙语中,

这三个词就很简单啦!直接在英文单词基础上,末尾加上个-a就行,再读成我们西班牙语的调调啦。

astronaut-astronauta

cosmonaut-cosmonauta

Taikonaut-Taikonauta

,